"de reducir el riesgo de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de artículo 5 ter, que contempla que la cooperación se extienda a las medidas que deben tomarse con el propósito de reducir el riesgo de desastres. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    Además, cada Estado tiene el deber de reducir el riesgo de desastres adoptando ciertas medidas apropiadas, tal como se dispone en el proyecto de artículo 16. UN وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق كل دولة واجب الحد من مخاطر الكوارث باتخاذ بعض التدابير الملائمة على النحو المُبيَّن في مشروع المادة 16.
    Los líderes destacaron la necesidad de reducir el riesgo de desastres y aumentar la resiliencia de las comunidades a los fenómenos meteorológicos extremos, incluso mediante la planificación y creación de capacidad sistemáticas. UN وأبرز القادة ضرورة الحد من خطر الكوارث وزيادة سهولة تكيف المجتمعات مع الظواهر الجوية الشديدة، وذلك بطرق منها التخطيط المنهجي وبناء القدرات.
    La delegación de Alemania apoya la referencia en el proyecto de artículo 16 al deber de cada Estado de reducir el riesgo de desastres mediante la adopción de medidas necesarias y adecuadas. UN ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة.
    En consecuencia, la delegación de Namibia apela a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de Namibia por desarrollar su capacidad de reducir el riesgo de desastres. UN ولذلك يدعو وفده المجتمع الدولي إلى مساندة جهود ناميبيا من أجل تطوير قدرتها على الحد من أخطار الكوارث.
    El deber de reducir el riesgo de desastres también es congruente con la obligación de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos, en particular el derecho humano más fundamental, que es el derecho a la vida. UN ويتسق واجب الحد من مخاطر الكوارث أيضا مع الالتزام الواقع على عاتق الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإنفاذها، لا سيما أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة.
    Es importante aclarar cuándo se presentará para los Estados el deber de reducir el riesgo de desastres y la obligación de tomar medidas de prevención, mitigación y preparación para los desastres. UN فمن المهم توضيح متى سينشأ واجب الحد من مخاطر الكوارث والتزام الدول باتخاذ تدابير لمنع الكوارث، والتخفيف من آثارها، والتأهب لها.
    En los proyectos de artículo se reconoce que numerosos Estados son conscientes de su obligación de reducir el riesgo de desastres. UN 14 - وأشار إلى أن مشروع المواد يقر بأن العديد من الدول تعترف بواجبها في الحد من مخاطر الكوارث.
    A Nueva Zelandia le complace en particular la inclusión del proyecto de artículo 5 ter y el proyecto de artículo 16 y el hincapié que en ambos se hace en la responsabilidad de reducir el riesgo de desastres. UN وأعربت عن سرور نيوزيلندا بوجه خاص لإدراج مشروع المادة 5 مكررا ثانيا ومشروع المادة 16 وللتوكيد الذي أولي للمسؤولية عن الحد من مخاطر الكوارث.
    La nueva redacción aclara que el deber de reducir el riesgo de desastres se aplica a cada Estado individualmente, lo que supone que las medidas deberán adoptarse principalmente a nivel interno. UN فالصياغة الجديدة توضح أن واجب الحد من مخاطر الكوارث يسري على كل دولة على حدة، وهو ما يعني ضمنا أن التدابير ينبغي أن تتخذ بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي.
    El proyecto de artículo 11 [16] se centra en el deber de reducir el riesgo de desastres. UN ويتعلق مشروع المادة 11 [16] بواجب الحد من مخاطر الكوارث.
    7. Proyecto de artículo 16: deber de reducir el riesgo de desastres UN 7 - المادة 16: واجب الحد من مخاطر الكوارث
    A este respecto, el PNUMA proporcionará alerta temprana y realizará evaluaciones de riesgos, prestará asesoramiento en materia de políticas e impartirá capacitación para que los gobiernos solicitantes puedan usar la gestión sostenible de los recursos naturales a fin de reducir el riesgo de desastres y conflictos y prepararse mejor para sus implicaciones ambientales. UN وفي هذا الصدد، سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنذار المبكر وتقييمات المخاطر، والتوجيه في مجال السياسات العامة، والتدريب لتمكين الحكومات الطالبة من استخدام الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية بغية الحد من مخاطر الكوارث والنزاعات والاستعداد بشكل أفضل لآثارهما البيئية.
    Las consultas nacionales, regionales y mundiales sobre un marco que sustituya al Marco de Acción de Hyogo han revelado que existe una comprensión generalizada de la importancia de reducir el riesgo de desastres para el desarrollo sostenible y de hacer frente a los retos del cambio climático. UN وقد أسفرت المشاورات التي أُجريت على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي بشأن إيجاد إطار يخلف إطار عمل هيوغو عن وجود فهم واسع النطاق لأهمية الحد من مخاطر الكوارث من أجل تحقيق التنمية المستدامة والتصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    En su labor sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre, y en particular al intentar profundizar en la cuestión del deber de reducir el riesgo de desastres, al que se hace referencia en el artículo 16, la Comisión debería intentar aclarar el grado de riesgo que es posible prever. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة، وهي تتناول موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، وخاصة عندما تنتقل إلى مسألة واجب الحد من مخاطر الكوارث الذي يتناوله مشروع المادة 16، أن تحاول توضيح ما هي درجة المخاطر التي يمكن توقعها.
    Deben realizarse esfuerzos por aumentar la integración de la labor llevada a cabo por quienes trabajan en la adaptación y quienes se encargan de reducir el riesgo de desastres, así como la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación en los planes y las políticas nacionales y sectoriales. UN ويتعين بذل جهود لتعزيز التكامل بين عمل الجهات المعنية بالحد من خطر الكوارث وتلك المعنية بالتكيف، فضلاً عن دمج الحد من خطر الكوارث والتكيف كليهما في الخطط والسياسات الوطنية والقطاعية.
    La UNOPS subrayó la importancia de reducir el riesgo de desastres relacionados con el clima, restablecer la esperanza obteniendo resultados visibles, prestar atención a los resultados y buscar una coherencia normativa. UN وشدد مكتب خدمات المشاريع على أهمية الحد من خطر الكوارث المتصلة بالمناخ، وإعادة بناء الأمل من خلال إظهار نتائج بارزة، والتركيز على النتائج والسعي إلى إضفاء الاتساق على السياسات.
    La obligación de reducir el riesgo de desastres ya se enuncia en el proyecto de artículo 11. UN وقد ورد الالتزام بالحد من مخاطر الكوارث بالفعل في مشروع المادة 11.
    Los países nórdicos asignan gran importancia a la reducción del riesgo como forma de prevenir los desastres, prepararse para ellos y mitigar sus efectos, y comparten la opinión de la Comisión de que cada Estado tiene la obligación de reducir el riesgo de desastres adoptando las medidas necesarias y apropiadas. UN وأضافت أن بلدان الشمال الأوروبي تعلق أهمية كبيرة على الحد من المخاطر كوسيلة لمنع الكوارث، والتخفيف من آثارها، والاستعداد لها، وتشارك رأي اللجنة بأنه يقع على عاتق كل دولة التزام بالحد من مخاطر الكوارث عن طريق اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة.
    El apoyo del Programa debe orientarse a fortalecer la capacidad nacional de reducir el riesgo de desastres y a promover la recuperación sostenible a largo plazo. UN ويتعين أن يوجَّه الدعم المقدم من البرنامج إلى تعزيز القدرات الوطنية في الحد من أخطار الكوارث والإنعاش المستدام في الأجل الطويل.
    Fortalecimiento del liderazgo y la capacidad del Gobierno, las autoridades locales y las comunidades de planificar y gestionar el territorio y los recursos con la finalidad de reducir el riesgo de desastres y mejorar las condiciones de vida de la población de las zonas urbanas y rurales UN تعزيز المهارات القيادية للحكومة والسلطات والمجتمعات المحلية وقدرتها على تخطيط وإدارة أراضيها ومواردها بغية الحد من أخطار الكوارث وتحسين الأحوال المعيشية للسكان في المناطق الحضرية والريفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus