"de reducir la tasa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خفض معدل
        
    • تخفيض معدل
        
    • لتخفيض معدل
        
    • تخفيض معدلات
        
    • لخفض معدل
        
    • خفض معدلات
        
    • لتقليل نسبة
        
    • في تقليص معدل
        
    • الحد من معدل
        
    Se ha establecido un sistema comunitario de vigilancia para tratar de reducir la tasa de reincidencia. UN وأقيم نظام للمراقبة المجتمعية للمدمنين الذين عولجوا سعيا إلى خفض معدل العودة إلى اﻹدمان.
    Por consiguiente se inició una campaña de alfabetización con el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo al 10% para el año 2010, concretamente entre la mujer del medio rural. UN ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات.
    El objetivo de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad se está logrando mediante la iniciativa para una maternidad sin riesgo. UN ويسعى إلى تحقيق هدف تخفيض معدل وفيات اﻷمهات عن طريق مبادرة اﻷمومة المأمونة.
    Ello significa un progreso alentador hacia la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos tercios a más tardar en 2015. UN وهذا تقدم مشجع صوب تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    El orador manifestó que se debería dar más prioridad a la planificación de la familia en Maldivas como medio de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN وطلب المتكلم إعطاء مزيد من اﻷولوية لتنظيم اﻷسرة في ملديف كوسيلة لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    El Comité recuerda a este respecto la obligación del Estado Parte de garantizar la educación obligatoria y gratuita a todos los niños en el Perú, con el fin de reducir la tasa de analfabetismo. UN وتذكّر اللجنة بهذا الصدد بالتزام الدولة الطرف بضمان التعليم الابتدائي اﻹلزامي والمجاني لجميع اﻷطفال في بيرو، وذلك بهدف تخفيض معدلات اﻷمية.
    El gobierno y los donantes suelen centrar su atención más en las comadronas y las intervenciones comunitarias con el fin de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN وتميل الحكومة والجهات المانحة إلى تركيز اهتمامها على القابلات والأنشطة المجتمعية في محاولة لخفض معدل وفيات الأمهات.
    Respecto de la salud, mi país está en vías de reducir la tasa de mortalidad materna y de los niños menores de 5 años, controlar las enfermedades transmisibles y proporcionar atención básica de la salud a la gran mayoría de la población. UN وفيما يتعلق بالصحة، بلدي في طريقه إلى خفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والأمهات، والسيطرة على الأمراض المعدية وتوفير حد أدنى من خدمات الرعاية الصحية للغالبية الساحقة من السكان.
    Por consiguiente, se inició una campaña de alfabetización con el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo al 10% para el año 2010, concretamente entre la mujer del medio rural. UN ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات.
    Asimismo se realizan esfuerzos a fin de reducir la tasa de analfabetismo. UN وتُبذل جهود كذلك في الوقت الحاضر من أجل خفض معدل انتشار اﻷمية.
    Por último, la oradora desea saber si se han elaborado estrategias para desalentar los matrimonios precoces con el fin de reducir la tasa de natalidad. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    :: Un enfoque en la salud maternoinfantil y la meta ambiciosa, pero posible, de reducir la tasa de mortalidad infantil a la mitad para fines de 2005. UN :: التركيز على صحة الأم والطفل وبلوغ هدف طموح ولكنه ممكن التحقيق هو خفض معدل وفيات الرضع بنسبة النصف بحلول نهاية عام 2005؛
    Marruecos ha establecido una estrategia anual de alfabetización con objeto de reducir la tasa de analfabetismo al 20% antes del año 2010. UN وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010.
    Indicó que era necesario proseguir e intensificar ese programa con el fin de reducir la tasa de mortalidad por paludismo. UN وبينت بوركينا فاسو أنه ينبغي مواصلة هذا البرنامج وتكثيفه بهدف تخفيض معدل الوفيات جراء الملاريا.
    Se están diseñando políticas sociales orientadas a aprovechar al máximo las posibilidades de empleo y eliminar la exclusión social a fin de reducir la tasa de pobreza relativa del 24,3%. UN كما تجري صياغة سياسات اجتماعية من أجل الوصول بفرص العمل إلى أقصاها وإزالة صور الإبعاد الاجتماعي سعيا إلى تخفيض معدل الفقر النسبي البالغ 24,3 في المائة.
    El UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) apoyan al Ministerio de Salud y Saneamiento para tratar de reducir la tasa de mortalidad materna, que asciende a una media de 1.800 madres cada 100.000 nacidos vivos. UN وتدعم المنظمة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وزارة الصحة والمرافق الصحية في محاولة لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات الذي يبلغ متوسطه حاليا ٨٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء.
    En el sector de la salud, el Gobierno ejecuta programas para la madre y el niño en los planos de distrito, Upazila y unión a fin de reducir la tasa de mortalidad materna. UN وفي قطاع الصحة، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج للأمهات والأطفال على مستوى المناطق والأوبازيلا والاتحاد لتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    El Gobierno ha fijado la meta de reducir la tasa de mortalidad materna a 400/100.000 para el año 2000. UN ووضعت الحكومة هدفا لتخفيض معدل وفيات الأمهات إلى 400/000 100 بحلول عام 2000.
    En particular, el objetivo de reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes para el año 2015 se está mostrando difícil de lograr, mientras que la sostenibilidad ambiental todavía no está al alcance. UN وقد ثبت أن هدف تخفيض معدلات الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015 بعيد المنال حتى الآن وليست الاستدامة البيئية في متناول اليد.
    Además, se han resumido en una hoja informativa diversos consejos y medidas para evitar los accidentes producidos por la osteoporosis, en consonancia con el objetivo fijado en Our Healthier Nation de reducir la tasa de accidentes. UN وعلاوة على هذا، تم تجميع صحيفة عمل صحية محلية عن توقي الحوادث التي تنجم عن تخلخل العظام بما يتمشى مع هدفنا المعلن في " أمتنا اﻷوفر صحة " لخفض معدل الحوادث.
    Angola ha puesto igualmente en marcha una estrategia y un Plan de Acción Nacional en materia de nutrición y seguridad alimentaria, con el fin de reducir la tasa de desnutrición crónica y de pobreza extrema y, en última instancia, disminuir la mortalidad derivada de la maternidad y la mortalidad infantil y promover una forma de vida sana. UN ووضعت أنغولا أيضا استراتيجية وخطة عمل وطنيتين في مجال التغذية والأمن الغذائي، بهدف خفض معدلات سوء التغذية المزمن والفقر المدقع، وبالتالي الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وتحقيق أسلوب حياة صحي.
    A fin de reducir la tasa de pobreza de la mujer en un 5% a más tardar en 2007 y en un 15% para 2012, se han puesto en marcha en la India varios programas orientados a la obtención de resultados, incluido un programa nacional de garantía de empleo rural, y se han realizado varias iniciativas encaminadas a establecer grupos de autoayuda de mujeres. UN وذكر أنه لتقليل نسبة الفقر للإناث بمقدار 5 في المائة بحلول عام 2007 و 15 في المائة بحلول عام 2012 بدأ في الهند تنفيذ عدد من البرامج الموجّهة نحو تحقيق النتائج، بما يشمل برنامجاً وطنياً لضمان العمالة الريفية ومبادرات لتشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية.
    Con el PRONAMA se establece la meta de reducir la tasa de analfabetismo de 11,4% (2005) a menos de 4% al 2011, con respeto a la población nativa en 1,600 distritos. UN وحدد برنامج التعبئة الوطني لمحو الأمية هدفاً يتمثل في تقليص معدل الأمية من 11.4 في المائة (2005) إلى أقل من 4 في المائة في عام 2011 في أوساط السكان الأصليين في 600 1 مقاطعة.
    :: la equidad, es decir, la garantía de una evaluación de calidad tanto en las zonas rurales como urbanas con el fin de reducir la tasa de abandono, UN - الإنصاف، وهذا يتضمن كفالة إجراء تقييم على جانب كبير من الصحة، سواء بالوسط الريفي أم الحضري، بهدف الحد من معدل التسرب من المدارس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus