"de referencia y plazos específicos para asegurar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قياس محددة زمنياً لضمان
        
    • قياس محددة الزمن لكفالة
        
    • قياس محددة زمنياً لكفالة
        
    • قياس محددة زمنية لضمان
        
    • زمنية محددة لضمان
        
    3. Pedir a Dominica que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación para que la examine en su siguiente reunión una explicación de su consumo excesivo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب من دومينيكا أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ للنظر في اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    En la recomendación se pedía a Zimbabwe que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar 16 de agosto de 2006 un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وطلبت التوصية إلى زيمبابوي أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    En la recomendación se pedía a Zimbabwe que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar 16 de agosto de 2006 un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وطلبت التوصية إلى زمبابوي أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    c) Tomar nota con reconocimiento además de la presentación por la República Democrática del Congo de un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento en 2007; UN (ج) أن تشير كذلك مع التقدير إلى تقديم جمهورية الكونغو الديمقراطية لخطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2007؛
    Al comunicar la recomendación 36/24 al Gobierno de Kenya, la Secretaría observó que es usual que el Comité, tan pronto considera una explicación, pida a la Parte de que se trate que presente un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN 181- وأثناء إبلاغ التوصية 36/24 لحكومة كينيا، أبدت الأمانة ملاحظة مفادها أنه جرى العرف في اللجنة، على أنه حالما يتم بحث توضيح، يطلب من الطرف المعني تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة الناجزة للامتثال.
    Se pedía a Grecia que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وقد طلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 توضيحاً للانحراف الظاهري و، كما يتناسب، خطة عمل ذات علاما قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    a) Pedir a Turquía que presente a la Secretaría a la mayor brevedad posible, y a más tardar el 1º de agosto de 2007, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; UN (أ) تطلب من تركيا أن تقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007 خطة عمل مشفوعة بمؤشرات زمنية محددة لضمان عودة الطرف السريعة إلى الامتثال؛
    1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha correspondiente a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن وفي موعد غايته [10 أسابيع قبل الاجتماع التالي للجنة] خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف السريعة إلى الامتثال؛
    En carta de fecha 7 de junio de 2006 en que se acusaba recibo de la respuesta de Zimbabwe, la Secretaría observaba que el Comité solía pedir a las Partes que hubiese confirmado su desviación de las medidas de control establecidas en el Protocolo que presentaran un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento. UN 354- ولاحظت الأمانة في رسالتها التي أعلنت فيها تلقي رد زمبابوي في 7 حزيران/يونيه 2006، أن من المعتاد أن تطلب اللجنة من الأطراف التي أكدت انحرافها عن تدابير الرقابة في البروتوكول تقديم خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال.
    También se recordaba que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentara un plan de acción revisado con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo establecidas en el Protocolo. UN وأشارت التوصية أيضاً إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الثالث والثلاثين لاجتماع لجنة التنفيذ طلبت من جمهورية إيران الإسلامية تقديم خطة عمل منقحة ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل.
    b) Pedir a la Federación de Rusia que presente a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 31 de marzo de 2007, una explicación de esta desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento, para que el Comité lo examine en su 38ª reunión; UN أن تطلب إلى الاتحاد الروسي أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007 توضيحاً لهذا الانحراف وإذا تناسب، خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال وذلك لعناية اللجنة في اجتماعها الثامن والثلاثين؛
    También se recordaba que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentara un plan de acción revisado con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo establecidas en el Protocolo. UN وأشارت التوصية أيضاً إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الثالث والثلاثين لاجتماع لجنة التنفيذ طلبت من جمهورية إيران الإسلامية تقديم خطة عمل منقحة ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل.
    1. Pedir a [la Parte] que presente a la Secretaría cuanto antes, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN 1 - أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛
    1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha correspondiente a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN 1 - أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛
    1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], una explicación de esta desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن وبما لا يتجاوز [10 أسابيع قبل اجتماع اللجنة التالي] توضيحاً لهذا الانحراف، وإذا كان ذلك يسري، خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الفورية إلى الامتثال؛
    Pedir a [la Parte] que presente a la Secretaría cuanto antes, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN (ب) أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛
    Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha correspondiente a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN (ب) أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛
    d) Pedir a Bolivia que presente a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 31 de marzo de 2007, una explicación de esas desviaciones y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento, para que lo examine el Comité en su 38ª reunión; UN (د) أن تطلب إلى بوليفيا أن تقدم في أسرع وقت ممكن إلى الأمانة، وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007 توضيحاً لهذه الانحرافات، وإذا تناسب، خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال وأن تقدم ذلك لعناية اللجنة أثناء اجتماعها الثامن والثلاثين؛
    Pedir a las Islas Salomón que presenten a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 31º de marzo de 2009, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, una explicación de su exceso de consumo en 2006, junto con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; UN 1 - أن يطلب إلى جزر سليمان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال، وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2009، تفسيراً لاستهلاكها الزائد في عام 2006، إلى جانب خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف السريعة إلى حالة الامتثال، لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛
    1. Pedir a [XX] que presente a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 1º de septiembre de 2008, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, una explicación de su consumo excesivo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; UN 1 - تطلب إلى [xx] أن يقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 تفسيراً لاستهلاكه الزائد، جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف الناجزة إلى حالة الامتثال، لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛
    Al comunicar la recomendación 36/24 al Gobierno de Kenya, la Secretaría observó que es usual que el Comité, tan pronto considera una explicación, pida a la Parte de que se trate que presente un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN 226- وأثناء إبلاغ التوصية 36/24 لحكومة كينيا، أبدت الأمانة ملاحظة مفادها أنه جرى العرف في اللجنة، على أنه حالما يتم بحث توضيح، يطلب من الطرف المعني تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة الناجزة للامتثال.
    Se pedía a Grecia que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وقد طلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 توضيحاً للانحراف الظاهري و، كما يتناسب، خطة عمل ذات علاما قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    c) Pedir asimismo que Grecia presente a la Secretaría con carácter urgente, y a más tardar el 1º de agosto de 2007, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento en caso de que no desee seguir adelante con la revisión de los datos de nivel básico, señalada en el apartado a); UN (ج) تطلب كذلك من اليونان على سبيل الاستعجال وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، بخطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لضمان عودة الطرف السريعة إلى حالة الامتثال في حالة عدم رغبة اليونان في متابعة تنقيح بيانات خط الأساس على النحو الموصوف في الفقرة الفرعية (أ)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus