"de reforma del código penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل القانون الجنائي
        
    • إصلاح القانون الجنائي
        
    • لإصلاح القانون الجنائي
        
    • إصلاح قانون العقوبات
        
    • قوانين لمراجعة القانون الجنائي
        
    • لتعديل القانون الجنائي
        
    • لإصلاح قانون العقوبات
        
    • تعديل قانون العقوبات
        
    • المشروع الأولي لقانون العقوبات
        
    • لقانون العقوبات الجاري
        
    Proyecto de reforma del Código Penal en relación a delitos sexuales y trata de personas UN مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص
    Adecuación del marco jurídico a los requisitos internacionales en virtud de la Ley de reforma del Código Penal de 2005; UN مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛
    El proceso de reforma del Código Penal había terminado hacía dos meses, y la armonización de la definición de violación y violencia sexual debía examinarse. UN وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي.
    18. Por otro lado, está en marcha un proceso de reforma del Código Penal a fin de garantizar una mayor eficacia en la prevención y el castigo de esos delitos cuando se cometan en cualquier circunstancia, no solo en relación con el delito de trata de personas. UN 18- ومن جهة أخرى، هناك عملية جارية لإصلاح القانون الجنائي ستكفل على خير وجه منع تلك الجرائم والمعاقبة عليها متى ارتكبت في أي ظرف من الظروف وليس عندما تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر فقط.
    104. En el proyecto de reforma del Código Penal, actualmente en estudio por el Gobierno, y en relación a la libertad de expresión, se producen las siguientes modificaciones. UN ١٠٤- وقُدمت التعديلات التالية المتعلقة بحرية التعبير في مشروع إصلاح قانون العقوبات الذي تقوم الحكومة حاليا بدراسته.
    Se precisa información actualizada sobre: i) los progresos realizados para la aprobación de los proyectos de reforma del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal; ii) el contenido de las disposiciones relativas a la tortura; iii) las medidas adoptadas para garantizar el enjuiciamiento y castigo adecuado de los casos de tortura o de tratos inhumanos o degradantes. UN من المطلوب تقديم معلومات مستكملة عمّا يلي: `1` التقدُّم المحرز نحو اعتماد مشاريع قوانين لمراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ `2` محتوى الأحكام المتصلة بالتعذيب؛ `3` التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وإنزال العقوبات المناسبة بهم.
    El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي.
    Aunque el Comité entiende que se ha emprendido la labor de reforma del Código Penal de Guatemala, le preocupa profundamente que en la legislación nacional no se hayan abordado debidamente la venta de niños, las prácticas de adopción, la venta de órganos, la explotación sexual y económica de los niños ni la producción y distribución de pornografía infantil. UN واللجنة إذ تدرك أنه يتم حالياً بذل جهود لإصلاح قانون العقوبات الغواتيمالي، فهي تعرب عن قلقها الكبير لأن التشريعات الوطنية لم تتناول كما يجب المسائل المتصلة ببيع الأطفال، وبممارسات التبني، وعمليات نقل الأعضاء للاتجار بها، واستغلال الأطفال جنسياً واقتصادياً، وإنتاج المواد الإباحية وتوزيعها.
    41. Se está finalizando el proyecto de ley de reforma del Código Penal. UN 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات.
    No obstante, a finales de 2010 se puso en marcha el proceso de reforma del Código Penal; las modificaciones propuestas afectan a las disposiciones relacionadas con la jurisdicción universal. UN إلا أن عملية تعديل القانون الجنائي انطلقت مع نهاية العام 2010، وتمس التعديلات المقترحة الأحكام المتعلقة بالولاية القضائية العالمية.
    259. La Ley de reforma del Código Penal, de 2009, se promulgó previa aprobación de la Asamblea Nacional y el Senado y ratificación del Presidente del Pakistán. UN 259- لقد سن قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2009 بعد موافقة من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ واعتماد رئيس باكستان.
    15. (E 23) La Ley de reforma del Código Penal (563/1998) está en vigor desde enero de 1999. UN 15- (هاء-23) دخل قانون تعديل القانون الجنائي (563/1998) حيز النفاذ منذ كانون الثاني/يناير 1999.
    El 3 de agosto de 2005 entró en vigor la Ley de reforma del Código Penal (delitos de trata de personas) de 2005. UN دخل قانون تعديل القانون الجنائي (جرائم الاتجار بالأشخاص) لعام 2005 حيز النفاذ في 3 آب/أغسطس 2005.
    28. AI dijo que la Ley de reforma del Código Penal preveía penas obligatorias de prisión para los dueños de los medios de comunicación y los periodistas que fueran declarados culpables de publicar material difamatorio o sedicioso. UN 28- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن قانون تعديل القانون الجنائي ينص على إصدار أحكام إلزامية بالسجن بحق مالكي المنافذ الإعلامية والصحفيين المدانين بنشر مواد تشهيرية أو مثيرة للفتنة.
    Instó a Mauricio a que aprobara leyes y una estrategia nacional para la protección de los niños, concluyera la construcción de una nueva cárcel que cumpliera las normas y reglamentos internacionales para aliviar el hacinamiento y continuara el proceso de reforma del Código Penal para tipificar como delito la violación dentro del matrimonio. UN وحثت موريشيوس على اعتماد تشريع واستراتيجية وطنية من أجل حماية الأطفال، وعلى استكمال بناء سجن جديد يمتثل للقواعد والمعايير الدولية بما يخفف من الاكتظاظ، ومواصلة عملية تعديل القانون الجنائي بما يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Los proyectos de reforma del Código Penal que se están preparando tienen por objeto incluir a los crímenes de guerra en ese código. UN وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين.
    La oradora señala a la atención los párrafos 77 y 78 del informe, que tratan del proyecto de reforma del Código Penal y del proyecto de ley contra la violencia sexual y doméstica. UN 12 - ووجهت الانتباه إلى الفقرتين 77 و78 من التقرير اللتين تتناولان مشروع إصلاح القانون الجنائي ومشروع قانون العنف الجنسي والمنزلي.
    195. La Alta Comisionada insta al Estado colombiano a velar por que el proyecto de ley de reforma del Código Penal Militar que ha de aprobarse en próxima sesión del Congreso, esté en plena concordancia con las normas internacionales en la materia. UN ٥٩١- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على أن تكفل تطابق مشروع إصلاح القانون الجنائي العسكري الذي سيتم إقراره في الدورة القادمة للكونغرس تطابقا كاملا مع القواعد الدولية ذات الصلة.
    6. El UNCT mencionó que, en lo que respectaba a la legislación para la protección de los derechos de las mujeres y de las niñas, estaba pendiente de aprobación, entre otros, un proyecto de Ley orgánica para la prevención, atención, sanción y erradicación de la violencia contra las mujeres, así como proyectos de reforma del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN 6- وأشار الفريق القُطري، فيما يتعلق بالقوانين التي تحمي حقوق النساء والفتيات، إلى أن من تلك القوانين التي تنتظر الموافقة عليها مشروع قانون أساسي لمنع العنف الذي يُمارس على المرأة والتصدي له ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، إلى جانب مشاريع قوانين لإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    El Comité formulará recomendaciones sobre estas cuestiones con vistas a ayudar al Estado parte en su proceso de reforma del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN وقالت إن اللجنة ستبدي ملاحظاتها بشأن جميع هذه المسائل بغية مساعدة الدولة الطرف في عملية إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Se precisa información actualizada sobre: i) los progresos realizados para la aprobación de los proyectos de reforma del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal; ii) el contenido de las disposiciones relativas a la tortura; iii) las medidas adoptadas para garantizar el enjuiciamiento y castigo adecuado de los casos de tortura o de tratos inhumanos o degradantes. UN من المطلوب تقديم معلومات مستكملة عمّا يلي: `1` التقدُّم المحرز نحو اعتماد مشاريع قوانين لمراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ `2` محتوى الأحكام المتصلة بالتعذيب؛ `3` التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وإنزال العقوبات المناسبة بهم.
    Este precepto va a ser objeto de modificación en el proyecto de Ley Orgánica de reforma del Código Penal actualmente en debate y discusión. UN وسيُعدل هذا الحكم بموجب مشروع القانون الأساسي لتعديل القانون الجنائي الذي يُعكَف الآن على النظر فيه.
    520. El Uruguay informó de las medidas adoptadas para garantizar los derechos de las personas privadas de libertad, mencionando, entre otras cosas, dos proyectos de ley de reforma del Código Penal y el Código Procesal Penal. UN 520- وقدمت أوروغواي معلومات عن التدابير التي اتخذتها لكفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، مشيرة في جملة أمور إلى مشروعي قانونين لإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    21. Recomendaciones 3 y 4. En vista de que el Parlamento está examinando el proyecto de ley de reforma del Código Penal Islámico, el Gobierno no hará ningún comentario específico acerca de estas recomendaciones en la etapa actual. UN 21- التوصيتان 3 و4: ليس لدى الحكومة أي تعليق محدد بشأن هاتين التوصيتين في هذه المرحلة نظراً لأن مشروع القانون بشأن تعديل قانون العقوبات الإسلامي يجري استعراضه في الوقت الحاضر في البرلمان.
    El anteproyecto de reforma del Código Penal castiga todo tipo de discriminación contra la mujer y de actos de violencia por motivos de género. UN وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus