"de reforma política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح السياسي
        
    • للإصلاح السياسي
        
    • لإصلاح السياسات
        
    • بالإصلاح السياسي
        
    • إصﻻح السياسات
        
    • إصلاح سياسي
        
    • الرامية إلى إصلاح السياسات
        
    • في مجال الإصلاحات السياسية
        
    • للإصلاحات السياسية
        
    El proyecto de reforma política incluye la creación de capacidad para candidatas como preparación para las elecciones de 2005. UN ويشتمل مشروع الإصلاح السياسي على بناء القدرات لفائدة المرشحات في إطار الإعداد لانتخابات عام 2005.
    :: En la Facultad de Derecho participó en actividades de reforma política y social y en consejos y comités de estudiantes. UN :: شاركت في كلية الحقوق في الإصلاح السياسي والمجتمعي، وشاركت في المجالس واللجان الطلابية.
    La ASEAN animó a este país a acelerar el proceso de reforma política y pidió la puesta en libertad de los líderes políticos detenidos. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.
    Sin esa asistencia, los sacrificios y esfuerzos de reforma política y económica del Sudán habrán sido en vano. UN وبدون تلك المساعدة، فإن تضحيات السودان وجهوده للإصلاح السياسي والاقتصادي ستضيع سدي.
    Esta enmienda específica fue recomendada por una Comisión de reforma política establecida en 1999. UN وقد أوصت بهذا التعديل على وجه التحديد لجنة للإصلاح السياسي أنشئت في عام 1999.
    También se ha establecido un selecto comité tripartita de la Asamblea Legislativa para que se encargue de elaborar el programa de reforma política. UN وأنشئت أيضا لجنة مختارة ثلاثية الأطراف تابعة للجمعية التشريعية لاستعراض خطة الإصلاح السياسي.
    El proceso de reforma política y reconciliación nacional debe seguir avanzando sin demora e incluir a todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي السير في عملية الإصلاح السياسي والمصالحة الوطنية على وجه السرعة وينبغي أن تشمل العملية كل قطاعات المجتمع.
    Su Majestad el Rey George Tupou V es la fuerza motriz que guía el proceso de reforma política en el que nos hemos embarcado como nación. UN إن جلالة الملك جورج توبو الخامس هو القوة المحركة الموجهة لعملية الإصلاح السياسي التي بدأناها بوصفنا دولة.
    La Asamblea Legislativa también recibió dos propuestas de reforma política elaboradas por el gabinete y el Comité Popular de reforma política. UN وتلقت الجمعية التشريعية أيضاً مقترحين بشأن الإصلاح السياسي أعدتهما الحكومة واللجنة الشعبية للإصلاح السياسي.
    Los mecanismos para asistir en el proceso de reforma política pueden ser judiciales, extrajudiciales o una combinación de ambos. UN وثمّة آليات ملائمة للمساعدة في عملية الإصلاح السياسي منها الآليات القضائية وغير القضائية ومنها ما يجمع بين النوعين.
    El proceso de reforma política e institucional iniciado en 2007 ha dado lugar a la aprobación del proyecto de ley de reforma de la Constitución. UN وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور.
    :: El Ministerio de Desarrollo Político se creó para apoyar el proceso de reforma política y aumentar la sensibilización de los ciudadanos en cuestiones democráticas y de derechos humanos. UN :: إنشاء وزارة التنمية السياسية لدعم عملية الإصلاح السياسي وإذكاء وعي الجمهور بقضايا الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    nunca hubiera creído que él hubiera hecho este tipo de reforma política. Open Subtitles لم يصدقوا أن أخوك سينحى هذا المنحى نحو هذا الإصلاح السياسي
    En muchos de nuestros esfuerzos de reforma política, económica y social hemos recibido apoyo de organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وإننا في كثير من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي التي نبذلها، نلقى الدعم من منظمات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Así se recomendó en la Conferencia Nacional de reforma política de 2005. UN وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005.
    Se presentaron a la Conferencia Nacional de reforma política recomendaciones de amplio alcance en las que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN قدمت توصيات واسعة النطاق تعي البعد الجنساني إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي.
    El éxito de la Conferencia Nacional de reforma política desde una perspectiva de género fue posible gracias al apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية.
    El punto culminante de dicha movilización se produjo durante la Conferencia Nacional de reforma política, inaugurada por el Gobierno Federal en 2005. UN وكانت قمة الانشغال أثناء المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي والذي افتتحته الحكومة الاتحادية في عام 2005.
    En ese sentido, se necesitaba un proceso de reforma política para abordar las facetas integradas de la reducción de la pobreza y el hambre, la desigualdad entre los géneros y la degradación de los ecosistemas. UN وفي هذا الصدد، يلزم توفير عملية لإصلاح السياسات بغية التصدي للجوانب المتكاملة لتخفيف حدة الفقر والجوع وحالات انعدام المساواة بين الجنسين وتدهور النظام الإيكولوجي.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deben abstenerse de utilizar la asistencia financiera como instrumento de coerción para hacer que se cumplan sus exigencias de reforma política y social en un país receptor. UN وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
    En medio de estas dificultades, Nicaragua está empeñada en un proceso de reforma política, orientado a la reconciliación nacional, la pacificación, la reducción del Ejército y la desmovilización de la resistencia. UN في وسط هذه الصعوبات، بدأت نيكاراغوا عملية إصلاح سياسي موجهة صوب التعمير الوطني وصنع السلم وتخفيض الجيش وتسريح المقاومة.
    Los países menos adelantados fortalecieron sus actividades de reforma política y de gobernanza y los colaboradores para el desarrollo prestaron una mayor asistencia para el desarrollo, aumentaron el alivio de la deuda y proporcionaron nuevas oportunidades de comercio. UN وعززت أقل البلدان نموا جهودها الرامية إلى إصلاح السياسات والحكم، كما قدم الشركاء في التنمية مزيدا من المساعدات الإنمائية وعززوا تخفيف عبء الديون وبعض الفرص التجارية الإضافية.
    En particular, suscribe la premisa fundamental de éste, a saber, que el apoyo internacional es indispensable tanto para alcanzar los objetivos de la NEPAD, como para mantener las iniciativas actuales de reforma política y económica de desarrollo. UN وأيد بشكل خاص الأساس الجوهري الذي ارتكز عليه هذا التقرير، ومفاده أن الدعم الدولي حيوي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه حيوي لمواصلة الجهود المبذولة حاليا في مجال الإصلاحات السياسية والاقتصادية والتنمية.
    77. Etiopía acogió con agrado la Política nacional de derechos humanos, la emisión gratuita de certificados de nacimiento y el Consejo consultivo de reforma política. UN 77- ورحّبت إثيوبيا بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، وباستحداث خدمة إصدار شهادات الميلاد بالمجان وبإنشاء المجلس الاستشاري للإصلاحات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus