"de reformas legislativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاحات التشريعية
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • إصلاحات تشريعية
        
    • الإصلاح التشريعي
        
    • الإصلاحات القانونية
        
    • لإصلاح القانون
        
    • للإصلاحات التشريعية
        
    • التعديلات التشريعية
        
    • إصﻻح القوانين
        
    • بالإصلاحات التشريعية
        
    • اﻻصﻻحات التشريعية
        
    La Convención ha contribuido a la introducción de reformas legislativas en numerosos países y a una mejora del comportamiento con los niños. UN وقد ساهمت الاتفاقية في الإصلاحات التشريعية التي جرت في العديد من البلدان وفي التطورات الايجابية في السلوك تجاه الأطفال.
    En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    En la región central del sur de Somalia la falta de reformas legislativas ha sido prácticamente total durante casi 30 años. UN وشهدت المنطقة الوسطى الجنوبية للصومال انعداما شبه تام لإصلاح القوانين لمدة تقارب الثلاثين عاما.
    Zambia continuará adoptando activamente medidas tendientes a frenar el terrorismo a través de distintas acciones, como la introducción de reformas legislativas nacionales apropiadas. UN وزامبيا ستواصل السعي بنشاط لاتخاذ تدابير تهدف إلى كبح جماح الإرهاب بإجراءات مختلفة، من بينها إدخال إصلاحات تشريعية وطنية ملائمة.
    Sustitúyase del Gobierno Autónomo de Groenlandia por de la comisión de reformas legislativas UN يستعاض عن عبارة " سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند " بعبارة " لجنة الإصلاح التشريعي "
    Resulta crítico que no se haya concluido ninguna de las promesas de reformas legislativas contenidas en los anteriores informes o presentaciones ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ومن الأمور الحاسمة أنه لم يتم إنجاز أي من الإصلاحات القانونية المرتقبة والمشار إليها في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Promoción de reformas legislativas en el Brasil, Costa Rica y el Perú UN الدعوة لإصلاح القانون في البرازيل وبيرو وكوستاريكا
    - Continuación del proceso de reformas legislativas para garantizar la eliminación de la discriminación por razones de género. UN :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    Un orador solicitó información sobre la aplicación de reformas legislativas que habían sido apoyadas por el UNICEF. UN وطلب أحد المتكلـّمين معلومات عن تنفيذ الإصلاحات التشريعية التي أيدتها اليونيسيف.
    Un orador solicitó información sobre la aplicación de reformas legislativas que habían sido apoyadas por el UNICEF. UN وطلب أحد المتكلـّمين معلومات عن تنفيذ الإصلاحات التشريعية التي أيدتها اليونيسيف.
    Hace poco el gabinete ha aprobado un conjunto de reformas legislativas que incluirá disposiciones relativas a la licencia de maternidad. UN كما وافق مجلس الوزراء مؤخرا على مجموعة من الإصلاحات التشريعية التي تتضمن أحكاما بشأن إجازة الأُمومة.
    Los autores proponen una serie de reformas legislativas que permitirían un proceso justo para considerar las solicitudes de asilo. UN ويقترح صاحبا البلاغ سلسلة من الإصلاحات التشريعية من شأنها أن تتيح الإنصاف في عملية النظر في منح اللجوء.
    El Comité elogia al Gobierno de la India por haber establecido una Comisión Nacional, y comisiones estatales para la mujer con el cometido de elaborar planes de acción sobre el género y propuestas de reformas legislativas. UN 48 - وتثني اللجنة على حكومة الهند لإنشائها اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ولجانا للمرأة على مستوى الولايات تضطلع بمسؤولية وضع خطط عمل لمراعاة المنظور الجنساني واقتراحات لإصلاح القوانين.
    El Comité elogia al Gobierno de la India por haber establecido una Comisión Nacional, y comisiones estatales para la mujer con el cometido de elaborar planes de acción sobre el género y propuestas de reformas legislativas. UN 48 - وتثني اللجنة على حكومة الهند لإنشائها اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ولجانا للمرأة على مستوى الولايات تضطلع بمسؤولية وضع خطط عمل لمراعاة المنظور الجنساني واقتراحات لإصلاح القوانين.
    En ese período de sesiones la Comisión opinó que sería conveniente actualizar la Ley Modelo con objeto de tener en cuenta las nuevas prácticas, en particular las relativas al uso de comunicaciones electrónicas en el proceso de contratación pública, y la experiencia adquirida al utilizar la Ley Modelo como base de reformas legislativas. UN وفي تلك الدورة، سلّمت اللجنة بأن القانون النموذجي سيستفيد من تحديثه لكي يُجسد الممارسات الجديدة، لا سيما الممارسات التي نتجت عن استخدام الاتصالات الالكترونية في الاشتراء العمومي، والخبرة المكتسبة في استخدام القانون النموذجي كأساس لإصلاح القوانين.
    Por otro lado, son pocos los ejemplos que pueden citarse de reformas legislativas para la concesión de ciudadanía. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ذكر أمثلة قليلة على حدوث إصلاحات تشريعية في منح الجنسية.
    Este último formuló recomendaciones importantes, subrayando en particular la necesidad de reformas legislativas adecuadas para garantizar avances en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقدم الأخير توصيات هامة أكد فيها على وجه الخصوص على ضرورة إجراء إصلاحات تشريعية لضمان إحراز تقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En Kazajstán, el ACNUR y la OSCE convinieron en organizar algunas iniciativas conjuntas en las esferas de reformas legislativas, fortalecimiento de la sociedad civil y, posiblemente, capacitación de funcionarios públicos. UN وفي كازاخستان، اتفقت الوكالتان على تنظيم بعض المبادرات المشتركة في مجالات الإصلاح التشريعي وتعزيز المجتمع المدني، وإمكانية تدريب موظفي الخدمة المدنية.
    Un verdadero aumento del poder de las mujeres exigiría que se produjeran cambios en el nivel de las normas sociales y las formas de pensar, además de reformas legislativas. UN وأشارت إلى أن التمكين الحقيقي للمرأة يستلزم حدوث تغيير على مستوى الأعراف الاجتماعية والأبنية الفكرية، بالإضافة إلى الإصلاح التشريعي.
    Organizaciones que se habían asociado a la CNUDMI en sus actividades informaron de que utilizaban los textos de la CNUDMI como referencia para evaluar las necesidades de reformas legislativas en los países en que trabajaban. UN وأفادت المنظمات التي أقامت شراكة في أنشطتها مع الأونسيترال بأنها تستخدم نصوص الأونسيترال كمعيار لتقييم مدى الاحتياج إلى الإصلاحات القانونية في البلدان التي تعمل فيها.
    En agosto de 2001, el Gobierno estableció una Comisión permanente de reformas legislativas encargada de redactar nuevas leyes e introducir reformas en la legislación del Territorio de forma sistemática con el fin de adecuarla a las nuevas tendencias en los ámbitos jurídicos local e internacional. UN 9 - وفي آب/أغسطس 2001، أنشأت الحكومة لجنة دائمة لإصلاح القانون تهدف إلى وضع وإصلاح قوانين الإقليم على نحو منهجي لكي تتماشى مع الاتجاهات الناشئة في المجالات القانونية المحلية والدولية.
    Tiene en cuenta y encomia los esfuerzos del Estado Parte por garantizar un mayor respeto de los derechos humanos e instaurar un Estado de derecho mediante un programa de reformas legislativas. UN كما تحيط اللجنة وتشيد بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان تعزيز احترام حقوق الإنسان وإقامة سيادة القانون عن طريق تنفيذ برنامج للإصلاحات التشريعية.
    Propuestas de reformas legislativas a favor de las trabajadoras de casa particular UN التعديلات التشريعية المقترحة لخدمة العاملات في منازل خاصة
    También celebró la introducción de reformas legislativas conformes a la normativa internacional de derechos humanos. UN ورحب كذلك بالإصلاحات التشريعية المنفَّذة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus