Con la globalización, no queda otra alternativa que la de reforzar la cooperación internacional. | UN | وفي سياق العولمة، ليس هناك من خيار آخر سوى تعزيز التعاون الدولي. |
Se ha producido con frecuencia el intercambio de visitas entre ellos, en los niveles más altos, reflejando su voluntad común de reforzar la cooperación y la confianza mutua. | UN | ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة. |
Deseosa de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Así, se está tratando de reforzar la cooperación entre el UNITAR y las instituciones de capacitación de los países en desarrollo en lo que se refiere a los programas de capacitación. | UN | ويجري بذل جهود لتعزيز التعاون بين اليونيتار ومؤسسات التدريب في البلدان النامية في تطوير برامج التدريب. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo ha recomendado la realización de un estudio sobre los medios y formas de reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بدراسة الطرق والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون والتضامن الدوليين. |
La Asamblea expresa su deseo de reforzar la cooperación existente entre las dos organizaciones y dotarla de un marco nuevo y adecuado. | UN | وتعرب الجمعية عن رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين المنظمتين في إطار جديد وملائم. |
Deseosa de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Reconociendo además la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, | UN | وإذ تسلم أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية، |
Así pues, respalda el objetivo de la DCI de reforzar la cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وهو يؤيد بالتالي الوحدة في نيتها تعزيز التعاون مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Recalcando su deseo de reforzar la cooperación establecida entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, | UN | وإذ تؤكد رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Reafirmando también la necesidad de reforzar la cooperación internacional en la limpieza de minas y de dedicar mayores recursos a tal fin, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام وإلى تخصيص المزيد من الموارد لهذه الغاية، |
Reconociendo también la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية، |
En ese sentido, mi delegación subraya la necesidad de reforzar la cooperación internacional en materia espacial. | UN | وفي ذلك الصدد يؤكد وفدي على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان الفضاء. |
Reafirmando la necesidad de reforzar la cooperación internacional en materia de prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، |
Destacando la importancia de reforzar la cooperación regional internacional para encarar los desafíos que debemos afrontar, | UN | وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا، |
Numerosas delegaciones insistieron en la necesidad de reforzar la cooperación entre los organismos, en particular en el plano internacional y en el marco de los grupos temáticos. | UN | وأكدت كثير من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المواضيعية. |
Es preciso contar con redes bilaterales y multilaterales eficaces a fin de reforzar la cooperación y la asistencia en los aspectos jurídicos y en el intercambio de información. | UN | وهناك حاجة إلى شبكات فعالة ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز التعاون والمساعدة في المجالات القانونية وفي تبادل المعلومات. |
En este sentido, es preciso intensificar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de reforzar la cooperación internacional con miras al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، لابد من مضاعفة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية وذلك لتعزيز التعاون الدولي بغية التنمية. |
A lo largo de los años, nuestros ministros han efectuado varias modificaciones en la estructura de sus consultas a fin de reforzar la cooperación en el plano de la política, lo que comprende más consultas con el Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد اعتمد وزراؤنا عددا من التغييرات في هيكل مشاوراتهم بمضي الوقت، وذلك لتعزيز التعاون في مجال السياسات، بما في ذلك تعزيز التشاور مع صندوق النقد الدولي. |
Además, se ha constituido un grupo de trabajo encargado de reforzar la cooperación con las instituciones de Bretton Woods bajo la presidencia del Administrador Asociado del PNUD, con la participación del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, la UNCTAD, el UNICEF y el FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك شكل فريق عامل معني بتعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز برئاسة المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعضوية إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات وأمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Afirmando la necesidad de reforzar la cooperación que ya existe entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica en la esfera del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تدعيم التعاون القائم فعلا بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Muchos oradores subrayaron la importancia de reforzar la cooperación internacional, específicamente mediante la extradición y la asistencia judicial recíproca, así como de facilitar la recuperación y devolución de bienes culturales. | UN | وأكد متكلمون كثيرون على أهمية توطيد التعاون الدولي، خاصة من خلال تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة؛ وعلى أهمية تيسير عمليات استرداد وإعادة الممتلكات الثقافية. |