"de refugiados y desplazados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اللاجئين والمشردين
        
    • للاجئين والمشردين
        
    • لاجئ ومشرد
        
    • الﻻجئين والمشردين
        
    • من اللاجئين والأشخاص المشردين
        
    • للاجئين والأشخاص المشردين
        
    • نازح ولاجئ
        
    • من اللاجئين والنازحين
        
    • الخاصة باللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين ومواقع المشردين
        
    • إليها اللاجئون والمشردون
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
        
    • اللاجئين أو المشردين
        
    • لاجئين ومشردين
        
    • عودة اللاجئين والمشردين
        
    Por consiguiente, África cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، يوجد في أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    En el momento actual, en todo el mundo, hay casi 30 millones de refugiados y desplazados que requieren asistencia. UN وفي الوقت الراهن يوجد في شتى أنحاء العالم ما يزيد على ٣٠ مليونا من اللاجئين والمشردين في حاجة إلى المساعدة.
    Tenemos la obligación de velar por el regreso a sus hogares de cientos de miles de refugiados y desplazados. UN ومن واجبنا أن نكفل عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    En otros países, el ACNUR siguió ofreciendo protección y asistencia a las poblaciones de refugiados y desplazados de su competencia. UN وفي بلدان أخرى واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين الذين تعنى بهم.
    En él se reconoció la importancia de encontrar soluciones duraderas para los 2,2 millones de refugiados y desplazados por el conflicto. UN واعترف هذا الاتفاق بأهمية إيجاد حلول دائمة لما يقارب ٢,٢ مليون لاجئ ومشرد بسبب النزاع.
    La penosa situación de millones de refugiados y desplazados internos afganos se ha deteriorado rápidamente en los últimos meses. UN فالحالة الأليمة التي يعيشها ملايين الأفغان من اللاجئين والمشردين في الداخل قد أخذت تتدهور بسرعة في الأشهر الأخيرة.
    Desde principios de 2002, han regresado a sus hogares del Afganistán más de 1 millón de refugiados y desplazados internos. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    En el pasado decenio en 17 países se produjeron golpes militares y soportaron guerras que causaron la muerte a millones de personas y produjeron millones de refugiados y desplazados internos. UN وعلى مدى الأعوام العشرة الماضية، عانى 17 بلدا من انقلابات عسكرية وتحملت حروبا أزهقت أرواح الملايين من البشر وأسفرت عن عدة ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    El conflicto también precipitó el desplazamiento de la población local, dando lugar a la aparición de un gran número de refugiados y desplazados internos. UN كما أسرع النـزاع بتشرُّد السكان المحليين، مما أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Los conflictos del mundo actual suelen afectar gravemente a la población civil y provocan decenas de millones de refugiados y desplazados. UN إن الصراعات في عالم اليوم عادة ما تلحق ضررا جسيما بالسكان المدنيين وتفضي إلى ظهور عشرات الملايين من اللاجئين والمشردين.
    El ACNUR también ha rehabilitado carreteras y puentes y reconstruido escuelas y clínicas en las zonas a las que está volviendo un elevado número de refugiados y desplazados internos. UN كما قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإصلاح عدد من الطرق والجسور، وإعادة بناء المدارس والمستوصفات في المناطق التي يعود إليها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    El ACNUR además prestó asistencia a 1,6 millones de refugiados y desplazados internos retornados. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية المساعدة لإعادة زهاء 1.6 مليون من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Centenares de miles de refugiados y desplazados internos han regresado a sus lugares de origen. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    Regreso de refugiados y desplazados internos a sus hogares en condiciones de seguridad UN العودة الآمنـة للاجئين والمشردين في الداخل إلى منازلهم
    En otros países, el ACNUR siguió ofreciendo protección y asistencia a las poblaciones de refugiados y desplazados de su competencia. UN وفي بلدان أخرى واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين الذين تعنى بهم.
    El número general de refugiados y desplazados que regresan a Kosovo sigue siendo muy bajo. UN 20 - ولا يزال العدد الإجمالي للاجئين والمشردين العائدين إلى كوسوفو منخفضا جدا.
    Como resultado de las acciones agresivas de Armenia, en la actualidad Azerbaiyán acoge a más de 1 millón de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لأعمال أرمينيا العدوانية، توفر أذربيجان حاليا الملجأ لأكثر من مليون لاجئ ومشرد داخليا.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en la continua afluencia de refugiados y desplazados internos que buscan regresar a sus lugares de origen. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التدفق المستمر لعدد كبير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذين يسعون إلى العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    C. Conculcación del derecho a la vida de refugiados y desplazados internos UN جيم - انتهاكات الحق في الحياة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا
    Profundamente consternada por la difícil situación en que se encuentra más de un millón de refugiados y desplazados de Azerbaiyán a causa de la agresión armenia y por la magnitud y gravedad de los problemas humanitarios, UN وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم هذه المشكلة الإنسانية وتعاظم حجمها،
    Había cientos de miles de refugiados y desplazados internos. UN وكان هناك مئات الآلاف من اللاجئين والنازحين.
    Observando con preocupación la escasez de fondos de que se dispone para los programas de refugiados y desplazados internos de África, el Consejo insta a la comunidad internacional a que proporcionen los recursos financieros necesarios para dichos programas, teniendo en cuenta las necesidades sustanciales de África. " UN وإذ يلاحظ المجلس بقلق القصور في تمويل البرامج الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا، فإنه يهيب بالمجتمع الدولي أن يمد هذه البرامج بالموارد المالية اللازمة، مع مراعاة الاحتياجات الكبيرة في أفريقيا " .
    :: Declaración de ocho campamentos de refugiados y desplazados internos como lugares libres de armas por los comités de refugiados y desplazados internos UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    No obstante, contrariamente a las hipótesis iniciales, los riesgos de seguridad para la población se debieron en su mayoría a actos de bandidaje y violencia entre comunidades, especialmente en las zonas de regreso de refugiados y desplazados internos y a lo largo de los ejes comerciales. UN غير أن المخاطر الأمنية التي تهدد السكان هي في الغالب، خلافًا للافتراضات الأولية، مخاطر تتصل باللصوصية وأعمال العنف بين المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والمشردون داخليًا وعلى امتداد المحاور التجارية.
    169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. UN 169 - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب.
    La presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y desplazados ha impedido en muchos casos el acceso del personal de asistencia humanitaria a los sectores vulnerables de la población y ha provocado el desvío de la ayuda humanitaria, de forma que ésta no llega los que más la necesitan. UN 34 - وكثيرا ما أدى وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين أو المشردين إلى منع العاملين في المجالات الإنسانية من الوصول إلى الضعفاء وإلى تحويل المعونة الإنسانية عن الفئات الأكثر احتياجا إليها.
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    Aumento del número de refugiados y desplazados internos que regresan a sus hogares UN تزايد عودة اللاجئين والمشردين الداخليين إلى ديارهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus