:: Evaluación del proceso de regionalización del PNUD y respuesta de la administración | UN | :: تقييم عملية الهيكلة الإقليمية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستجابة الإدارة |
:: el concepto de regionalización de los servicios de emergencias pediátricas y cuidados intensivos; | UN | :: مفهوم الهيكلة الإقليمية لخدمات طب الأطفال في حالات الطوارئ والرعاية المكثفة. |
Personalmente no le convencían del todo las propuestas del Departamento de Información Pública sobre el plan de regionalización de los centros de información. | UN | وقال إنه غير مقتنع تماما باقتراحات الإدارة بشأن خطة الهيكلة الإقليمية للمراكز. |
La Organización necesita contar con una imagen integral antes de emprender la etapa siguiente de regionalización. | UN | والمنظمة بحاجة إلى عرض صورة شاملة قبل الشروع في المرحلة التالية لعملية الأقلمة. |
Por tanto, el Departamento ha contado con menos recursos de los que se preveía cuando se presentó el plan de regionalización original. | UN | ولهذا فقد كان لدى الإدارة عدد من الموارد يقل عما كان متوقعا عندما قدمت الخطة الأصلية للهيكلة الإقليمية. |
El Departamento tiene la intención de adaptar el concepto de regionalización a las distintas características geográficas y culturales de cada una de las regiones. | UN | وتعتزم الإدارة أن تكيف مفهوم الهيكلة الإقليمية ليتناسب مع الخصائص الجغرافية والثقافية المختلفة لكل منطقة. |
Además, propone flexibilizar el proceso de regionalización de modo que preste la necesaria atención a las características de cada región y país. | UN | وتقترح الإدارة تنفيذ عملية الهيكلة الإقليمية بطريقة مرنة بحيث يولى الاهتمام اللازم للخصائص الذاتية لكل منطقة وكل بلد. |
El proceso de regionalización, tal y como se presentó inicialmente, se ha rechazado. | UN | وقد رفضت عملية الهيكلة الإقليمية بالصورة التي قدمت بها أولا. |
Nota informativa sobre el proceso de regionalización del UNFPA | UN | مذكرة إعلامية عن عملية الهيكلة الإقليمية بصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Se manifestaron interesadas en conocer con mayor detalle los planes de regionalización del UNFPA. | UN | ولديها اهتمام بأن تعرف المزيد عن خطط صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الهيكلة الإقليمية. |
Subrayó que el UNFPA había empleado un proceso participativo para estudiar las distintas opciones de regionalización. | UN | وشددت على أن الصندوق يتبع نهجا تشاركيا في استكشاف خيارات الهيكلة الإقليمية. |
Esas bases comunes son la esencia y la fuerza motriz de la iniciativa de regionalización del UNFPA. | UN | وتشكل هذه المبادئ المشتركة جوهر مبادرة الهيكلة الإقليمية التي اتخذها الصندوق والقوة الدافعة لها. |
El Fondo también creó un sitio de Intranet para proporcionar información actualizada sobre el proceso de regionalización. | UN | كما أنشأ الصندوق موقعا على الشبكة الداخلية لتقديم آخر المعلومات عن الهيكلة الإقليمية. |
El personal presentó sus aportaciones por intermedio del sitio de la Intranet o directamente a los miembros del equipo de regionalización. | UN | وأعرب الموظفون عن آرائهم عن طريق الموقع على الشبكة الداخلية أو مباشرة إلى أعضاء الفريق المسؤول عن الهيكلة الإقليمية. |
de Apoyo a la Misión Traslado del Director Adjunto de Apoyo a la Misión a Juba en apoyo al concepto de regionalización de la Misión | UN | نقل وظيفة واحدة لنائب مدير دعم البعثة إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة |
Dos auxiliares de recursos humanos trasladados a Juba en apoyo al concepto de regionalización de la Misión | UN | نقل وظيفتي مساعد للموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة |
Aguardaban con interés más información sobre el estudio de regionalización que estaba realizando el Fondo. | UN | وذكرت أنها تتطلع لمعرفة المزيد عن الدراسة التي أجراها الصندوق بشأن الأقلمة. |
Actualmente se están elaborando modelos alternativos de regionalización, con la ayuda de consultores externos. | UN | ويجري حاليا وضع نماذج بديلة للهيكلة الإقليمية بدعم من استشاريين خارجيين. |
3. Proceso de regionalización y descentralización 25 | UN | 3 - عملية نقل صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي/تطبيق نظام اللامركزية |
Esto requiere una firme adhesión de la comunidad internacional, en la consecución de sus objetivos de integración y cooperación económica regional, a un proceso de regionalización abierto en el marco de un sistema de comercio multilateral equitativo, no discriminatorio y fundado en normas. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
He pedido al Departamento de Información Pública que examine la experiencia de Europa occidental para sacar conclusiones que puedan ser útiles en la continuación del proceso de regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | 265- وقد طلبت من إدارة شؤون الإعلام أن تستعرض الخبرة المكتسبة في أوروبا الغربية لاستقاء دروس قد تكون قيمة ونحن نواصل عملية أقلمة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Durante el último decenio ha tenido lugar un proceso progresivo de regionalización de las funciones, servicios y capacidades de ejecución, a medida que el PNUD ha ido tratando de aumentar el apoyo que proporciona en el plano nacional y regional. | UN | وقد جرت عملية تدريجية لإضفاء الطابع الإقليمي على الوظائف والخدمات وقدرات التنفيذ على مدى العقد الماضي، مع سعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز الدعم الذي يقدمه على الصعيدين القطري والإقليمي على السواء. |
Como ya se indicó el año pasado, el UNFPA está aplicando su estrategia de regionalización en el contexto de la labor de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 58 - أشار تقرير العام الماضي إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتبع استراتيجيته للتنظيم الإقليمي في نطاق الجهود الإصلاحية التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Por otra parte, también se expresó preocupación por las consecuencias negativas del proceso de regionalización de los centros de información, porque se señaló que ello podría empeorar la difusión de información adecuada en regiones, como América Latina, en que la distancia y los problemas de acceso a las nuevas tecnologías hacen necesaria la presencia de los centros de información. | UN | 510 - من ناحية أخرى، أُعرب عن القلق بشأن الآثار السلبية التي قد تترتب على عملية تطبيق مبدأ المحاور الإقليمية بالنسبة لمراكز الإعلام، لأنه، حسبما ذكر، يمكن أن يؤدي إلى سوء إيصال المعلومات الكافية في مناطق مثل أمريكا اللاتينية، حيث تحتم المسافات وصعوبات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وجود مراكز الإعلام. |
94. El ACNUR no había establecido ninguna política de regionalización. | UN | 94 - ولم تضع المفوضية سياسة لنقل عملية صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي. |
Continuación del proceso de regionalización | UN | الاستمرار في تنفيذ عملية المنحى الإقليمي |
En respuesta a varias preguntas acerca de la labor de regionalización para la representación del ACNUR en Europa, la Directora señaló que era demasiado pronto para calcular sus consecuencias financieras. | UN | ورداً على العديد من التساؤلات المتعلقة بالهيكلة الإقليمية لتمثيل المفوضية في أوروبا، أشارت إلى أن من المبكر جداً حساب التأثير المالي. |