"de reglamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اللوائح
        
    • من الأنظمة
        
    • لوائح تنظيمية
        
    • اللوائح التنظيمية
        
    • النظم الداخلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • قواعد تنظيمية
        
    • إلى الأنظمة
        
    • أنظمة داخلية
        
    • أنظمة من
        
    • القوانين الإتحادية
        
    • اللوائح التكميلية
        
    • وجود لوائح
        
    Esta medida elimina un gran cúmulo de reglamentos anacrónicos, muchos de los cuales datan de hace más de 40 años. UN وأدت هذه العملية إلى إزالة مجموعة كبيرة من اللوائح البالية، التي يرجع كثير منها إلى أكثر من ٠٤ سنة ماضية.
    Sin embargo, cabe observar que también se pueden aplicar diversos tipos de reglamentos en esas situaciones. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى جواز تطبيق أنواع مختلفة من اللوائح على هذه الحالات.
    De hecho, se han promulgado dos conjuntos de reglamentos relativos a: UN وفي الواقع تم إصدار مجموعتين من الأنظمة تتعلق بما يلي:
    Sin embargo, las centenas de reglamentos y normas aplicables a la agricultura biológica y al comercio de productos conexos plantean un serio problema para los exportadores de los países en desarrollo. UN إلا أن المئات من الأنظمة واللوائح والمعايير الخاصة بالزراعة العضوية وما يتصل بها من تجارة أخذت تشكل تحدياً جدّياً للمصدِّرين من البلدان النامية.
    Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    Las normas internacionales desempeñan también una función crucial en el establecimiento de reglamentos, directrices y obligaciones nacionales. UN تضطلع المعايير الدولية أيضاً بدور حيوي في وضع اللوائح التنظيمية والمبادئ التوجيهية والشروط الوطنية.
    La Oficina preparará e interpretará proyectos de reglamentos, acuerdos sobre conferencias con el respectivo país anfitrión y otros acuerdos. UN وسيقوم المكتب بإعداد وتفسير مشاريع النظم الداخلية واتفاقات مؤتمر البلدان المضيفة وغير ذلك من الاتفاقات.
    Pide a la secretaría que incluya el examen de este artículo pendiente en el programa del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes y que presente un informe sobre la situación de reglamentos análogos de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN يطلب من الأمانة أن تدرج مسألة النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي في جدول أعمال دورته التاسعة وأن تعد تقريراً عن حالة الأنظمة الداخلية المماثلة في الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    Respecto de otra iniciativa regional, se manifestó satisfacción por la posible elaboración de un modelo de reglamentos sobre intermediación para el hemisferio occidental a cargo de la Organización de los Estados Americanos. UN وفيما يتعلق بمبادرة إقليمية أخرى، جرى الإعراب عن الارتياح لاحتمال قيام منظمة الدول الأمريكية بوضع قواعد تنظيمية نموذجية للسمسرة خاصة بنصف الكرة الغربي.
    La Comisión Nacional de Administración de la carrera fiscal ha aprobado una serie de reglamentos. Queda pendiente su implementación. UN وصادقت اللجنة الوطنية المكلفة بإدارة النظام الوظيفي للمدعين على سلسلة من اللوائح التي لم تطبق إلى حد الآن.
    Hay una serie de reglamentos pegados en la puerta de esta cantina. Open Subtitles هناك مجموعة من اللوائح و القوانين المحلية ملصقه على يمين الباب خارج هذا الصالون
    Le Ley Electoral facultaba a la Comisión Electoral Independiente a poner en efecto reglamentos con fuerza de ley acerca de una amplia gama de temas y la Comisión procedió en la práctica a dictar varias series de reglamentos. UN وأعطى قانون الانتخابات لعام ١٩٩٣ اللجنة سلطة إصدار لوائح لها قوة القانون، في طائفة عريضة من المواضيع. والواقع أن اللجنة وضعت عدة مجموعات من اللوائح.
    Se ha formulado una serie preliminar de reglamentos armonizados que han sido examinados por los respectivos Contralores y que deberán examinarse más a fondo a principios de 2009. UN ووضع المراقبون الماليون لكل من تلك الجهات مسودة لمجموعة أولية من الأنظمة المواءمة وقاموا باستعراضها، ويتعين إجراء مزيد من الاستعراض لها في أوائل عام 2009.
    La Comunidad Europea aprobó una serie de reglamentos relativos a datos sobre la pesca, sistemas electrónicos para el registro y la presentación de informes sobre actividades pesqueras y el intercambio de datos entre Estados miembros. UN واعتمدت الجماعة الأوروبية عددا من الأنظمة المتعلقة ببيانات مصائد الأسماك، والأنظمة الإلكترونية لتسجيل أنشطة الصيد والإبلاغ عنها وتبادل البيانات فيما بين الدول الأعضاء.
    Con el fin de prohibir esta discriminación, el Reino de Camboya también ha adoptado una serie de reglamentos y medidas específicas de prevención. UN ولكفالة حظر التمييز ضد المرأة، اعتمدت مملكة كمبوديا أيضاً عدداً من الأنظمة والتدابير المحددة التي تمنع التمييز ضد المرأة.
    Se trata esencialmente de medidas legislativas, de medidas de decretos o de medidas de reglamentos que las autoridades competentes pueden aprobar. UN وهي تتعلق أساساً بتدابير تشريعية أو مراسيم أو لوائح تنظيمية يمكن للسلطات المختصة اعتمادها.
    Elaborar proyectos de reglamentos, resoluciones, instrucciones, normas y pautas que deba impartir la Contraloría a la Administración Pública. UN إعداد مشاريع لوائح تنظيمية ومشاريع قرارات وتعليمات ومعايير ومبادئ توجيهية مما ينبغي أن يزرعه المكتب في الإدارة العامة.
    Los expertos examinaron las nuevas cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio y el transporte y llegaron a un acuerdo sobre los elementos que pueden obstaculizar el comercio, como la gran diversidad de reglamentos de transporte, la falta de seguros y la burocracia engorrosa. UN ونظر الخبراء في القضايا المستجدة في مجال تيسير التجارة والنقل، واتفقوا على عناصر قد تعمل على إعاقة التجارة، من بينها تعدد اللوائح التنظيمية المتصلة بالنقل وانعدام التأمين وثقل عبء البيروقراطية.
    c. Revisar o preparar proyectos de reglamentos para órganos principales o subsidiarios y conferencias de las Naciones Unidas; UN ج - استعراض وإعداد مشاريع النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ومؤتمراتها؛
    Esta situación se ve agravada por el presunto uso de reglamentos internos que, en la práctica, permiten procedimientos contrarios a las leyes publicadas y contravienen la Convención. UN ويتفاقم هذا الوضع بما ورد من الاستناد إلى الأنظمة الداخلية التي تسمح من الناحية العملية بتطبيق إجراءات تخالف القوانين الصادرة وتنتهك الاتفاقية.
    c) La preparación de reglamentos sobre cuestiones relacionadas con los asuntos de los no residentes. UN (ج) إعداد قواعد تنظيمية بشأن مسائل تهم غير المقيمين.
    El Organismo asistió en la creación de nuevos comités de gestión y en la elaboración de reglamentos para esos comités y trató de fortalecer los vínculos entre los centros y entre éstos y las organizaciones locales, gubernamentales y no gubernamentales que compartían objetivos similares. UN وأسهمت الوكالة أيضاً في تشكيل لجان إدارية جديدة وإعداد أنظمة داخلية لها، كما سعت إلى تعزيز الروابط فيما بين هذه المراكز ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المحلية ذات اﻷهداف المماثلة.
    Se prevé la extensión y ampliación del convenio, que incluirá la asistencia al Consejo del Ministerio Público y al Fiscal General para la elaboración de reglamentos como el de la carrera del Ministerio Público. UN ويرتأى تمديد وتوسيع نطاق الاتفاقية التي سوف تشتمل على تقديم المساعدة لمجلس النيابة العامة والمدعي العام لوضع أنظمة من قبيل ما يتعلق بمهنة النيابة العامة.
    a) Estudio sobre el proceso de elaboración y registro de reglamentos para que las comunidades indígenas puedan inscribirse como entidades jurídicas, de modo que puedan registrar títulos colectivos de tierras. UN (أ) دراسة عن عملية صياغة وتسجيل اللوائح التكميلية التي تمكن مجتمعات الشعوب الأصلية من تسجيل نفسها بوصفها كيانات قانونية، لكي تتمكن من تسجيل العقود العقارية الجماعية.
    La República Dominicana señaló la falta de reglamentos para la aplicación de la ley sobre la trata de personas, de reciente aprobación. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية عدم وجود لوائح لتنفيذ القانون المعتمد حديثاً بشأن الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus