La misión era parte de la labor de rehabilitación que el PMA realiza tras las luchas en Angola. | UN | وكانت هذه البعثة جزءاً من أعمال إعادة التأهيل التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي بعد القتال في أنغولا. |
Deberían beneficiarse de servicios de rehabilitación que les permitan convertirse en miembros productivos de nuestras comunidades. | UN | وينبغي أن تقدم لهم خدمات إعادة التأهيل التي تتيح لهم أن يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتنا. |
Por consiguiente, todas las autoridades provinciales pertinentes están obligadas ahora a trasladar a los prisioneros que sean menores de 18 años a los centros de rehabilitación que acaban de construirse. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا. |
Además, el Iraq sostiene que las medidas de rehabilitación que entrañen " costos extremadamente desproporcionados " no son razonables y deberían ser rechazadas en favor de medidas menos onerosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقول العراق إن تدابير الإصلاح التي تنطوي على " تكاليف زائدة عن الحد بشكل كبير " ليست معقولة وينبغي رفضها لصالح التدابير الأدنى تكلفة. |
También existe un proyecto en un centro de rehabilitación que aborda la atención y la educación de personas con discapacidad. | UN | وهناك أيضا مشروع في مركز إعادة التأهيل الذي يتناول رعاية ذوي الإعاقة وتزويدهم بالتعليم. |
3. Invertir en programas de rehabilitación que preparen para un trabajo solicitado en el mercado. | UN | 3 - الاستثمار في برامج إعادة التأهيل التي تنمي مهارات العمل القابلة للتسويق. |
Ninguna de ellas pudo tener acceso a los programas de rehabilitación que brinda el sistema de salud pública, como parte de las medidas de reparación. | UN | ولم يستطع أحد الوصول إلى برامج إعادة التأهيل التي يوفرها نظام الصحة العامة، كجزء من تدابير الجبر. |
Las actividades de rehabilitación que pueden ofrecer los centros incluyen los siguientes tipos de asistencia: | UN | وتشمل تدابير إعادة التأهيل التي يمكن أن تقدمها المراكز ما يلي: |
Te mostraré los resultados del trabajo de rehabilitación que he estado haciendo en el gimnasio. | Open Subtitles | سأريكِ نتائج تمارين إعادة التأهيل التي كنت أقوم بها في النادي |
4. Las personas con discapacidad y sus familias deben estar en condiciones de participar en la concepción y organización de los servicios de rehabilitación que les conciernan. | UN | ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم. |
4. Las personas con discapacidad y sus familias deben estar en condiciones de participar en la concepción y organización de los servicios de rehabilitación que les conciernan. | UN | ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقين وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم. |
4. Las personas con discapacidad y sus familias deben estar en condiciones de participar en la concepción y organización de los servicios de rehabilitación que les conciernan. | UN | ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم. |
A raíz de ello, se han suspendido varios proyectos de rehabilitación que, según lo prometido, beneficiarían a los grupos que se habían repatriado a principios de año, con lo cual se ha resquebrajado la confianza que tenían los refugiados en el citado plan. | UN | وكان معنى ذلك تعليق تنفيذ عدد من مشاريع إعادة التأهيل التي وعدت بها المجموعـات التي أعيدت إلى الوطـن في أوائـل هذا العـام، مما زعزع ثقة اللاجئين في المخطط. |
Esto debe convertirse en algo evidente tanto en las evaluaciones que se hacen de las pérdidas sufridas por mujeres como en el proceso de rehabilitación, que debe tener en cuenta las necesidades especiales de la mujer en materia de vivienda. | UN | وينبغي أن ينعكس ذلك في تقييم الخسائر التي تتكبدها النساء، وفي عمليات إعادة التأهيل التي يجب أن تراعي المتطلبات الخاصة للنساء في مجال السكن. |
Toma nota de que el autor es quien debe preparar un plan de esta clase y que decidió no asistir a ciertos programas de rehabilitación que habrían constituido un paso preliminar importante en ese proceso. | UN | وتشير إلى أن صاحب البلاغ نفسه هو المسؤول عن تقديم مثل هذه الخطة وأنه اختار عدم المشاركة في بعض برامج إعادة التأهيل التي كان من شأنها أن تشكل خطوة أولية هامة في هذه العملية. |
Toma nota de que el autor es quien debe preparar un plan de esta clase y que decidió no asistir a ciertos programas de rehabilitación que habrían constituido un paso preliminar importante en ese proceso. | UN | وتشير إلى أن صاحب البلاغ نفسه هو المسؤول عن تقديم مثل هذه الخطة وأنه اختار عدم المشاركة في بعض برامج إعادة التأهيل التي كان من شأنها أن تشكل خطوة أولية هامة في هذه العملية. |
En cualquier caso, las víctimas de delitos tienen acceso a diversos servicios de rehabilitación, que también serían accesibles para las víctimas de tortura o malos tratos, al igual que el derecho a percibir compensaciones estatales. | UN | وعلى أي حال، فإن الفرصة متاحة لضحايا الجرائم للوصول إلى مختلف خدمات إعادة التأهيل التي تتاح أيضاً لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن حق الضحايا في الحصول على تعويض من الدولة. |
87. A continuación se detalla la contribución global del Gobierno a los servicios de rehabilitación que prestan las ONG. | UN | 87- ويرد أدناه إجمالي مساهمة الحكومة في خدمات إعادة التأهيل التي تقدمها المنظمات غير الحكومية. |
a) Deben evitarse los enfoques o técnicas de rehabilitación que presentan riesgos inaceptables de daños ecológicos. | UN | (أ) ينبغي تجنب نهوج أو تقنيات الإصلاح التي تنطوي على قدر غير مقبول من مخاطر التسبب في أضرار إيكولوجية. |
a) Deben evitarse los enfoques o técnicas de rehabilitación que presentan riesgos inaceptables de daños ecológicos. | UN | (أ) ينبغي تجنب نهوج أو تقنيات الإصلاح التي تنطوي على قدر غير مقبول من مخاطر التسبب في أضرار إيكولوجية. |
En octubre de 1996 un funcionario internacional del PMA fue agredido en dos ocasiones por policías locales en el puerto de Mogadishu, a raíz de lo cual la Unión Europea suspendió los trabajos de rehabilitación que realizaba en el puerto. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، اعتدى رجال شرطة محليون مرتين على موظف دولي تابع لبرنامج اﻷغذية العالمي في ميناء مقديشو، فتوقف نتيجة لذلك عمل إعادة التأهيل الذي كان يقوم به الاتحاد اﻷوروبي في الميناء. |
El crecimiento acelerado de los desembolsos ha permitido poner completamente en marcha las actividades de rehabilitación, que ya han comenzado a dar resultados positivos. | UN | وقد كفل معدل المدفوعات المتزايد حسن سير جميع أنشطة اﻹنعاش التي قد بدأت تعطي نتائج ايجابية. |