"de rehabilitación y reintegración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة التأهيل وإعادة الإدماج
        
    • لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج
        
    • إعادة التأهيل والإدماج
        
    • لإعادة تأهيل وإدماج
        
    • إعادة تأهيل وإدماج
        
    • للتأهيل وإعادة الإدماج
        
    • لإعادة تأهيل وإعادة إدماج
        
    • إعادة تأهيل وإعادة إدماج
        
    • إعادة التأهيل والاندماج
        
    • إعادة تأهيل وإعادة دمج
        
    • التعافي وإعادة الإدماج
        
    • إعادة الإدماج والتأهيل
        
    • التأهيل وإعادة الإدماج في
        
    • لإعادة التأهيل والإدماج
        
    Al mismo tiempo, espero que el Gobierno de Angola se comprometa a invertir fondos propios en los esfuerzos de rehabilitación y reintegración. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Al mismo tiempo, espero que el Gobierno de Angola se comprometa a invertir fondos propios en los esfuerzos de rehabilitación y reintegración. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    :: No hay casi programas de rehabilitación y reintegración en la sociedad de los niños víctimas de la explotación sexual; UN ♦ ندرة البرامج الموجهة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛
    Debe prestarse atención a las medidas de rehabilitación y reintegración social, acordes con el artículo 39 de la Convención. UN وينبغي إيلاء العناية لتدابير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي، وفقا للمادة 39 من الاتفاقية.
    Por otra parte, se han puesto en marcha varios programas de rehabilitación y reintegración para las personas que regresan al país voluntariamente. UN ومن جهة أخرى، نُفّذت عدة برامج لإعادة تأهيل وإدماج العائدين طوعاً إلى بلدهم.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte preste a las niñas soldados los servicios de rehabilitación y reintegración adecuados y adaptados a las necesidades de su género. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المجندات من الأطفال بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تراعي وضعهن كإناث.
    Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes. UN وأحث كذلك الشركاء الدوليين على مواصلة العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة توفير فرص للمقاتلين السابقين المتبقين الذين لم تشملهم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لشمولهم في البرنامج على وجه الاستعجال.
    A este respecto, el Gobierno de Georgia insiste en la necesidad de ofrecer a los menores de edad programas de rehabilitación y reintegración, así como alojamiento. UN وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث.
    El programa ofrece servicios de rehabilitación y reintegración para víctimas, que incluyen asistencia médica, jurídica, psicológica y de otros tipos. UN ويقدم البرنامج خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للضحايا، بما في ذلك المساعدة الطبية والقانونية والنفسية.
    El Comité lamenta la falta de suficientes medidas de rehabilitación y reintegración para los niños que sean víctimas de malos tratos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los programas públicos de rehabilitación y reintegración y sobre los centros de acogida para los niños víctimas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تديرها الدولة، وعن أماكن إيواء الأطفال الضحايا.
    El Ministro de Justicia indicó que había planes para integrar un programa de rehabilitación y reintegración, de un costo estimado de 3 a 4 millones de dólares, en el sistema de prisiones. UN وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار.
    Se refirió a la solicitud formulada por el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil y la aplicación de programas de rehabilitación y reintegración. UN وأشارت إلى الطلب الموجه من لجنة حقوق الطفل ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Debe prestarse atención a las medidas de rehabilitación y reintegración social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. UN وينبغي إيلاء العناية لتدابير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي، تمشياً مع المادة 39 من الاتفاقية.
    Los programas de rehabilitación y reintegración incluyen ahora a los niños asociados a diferentes grupos y fuerzas armadas pero que no participaron directamente en la lucha. UN ووسعت برامج إعادة التأهيل والإدماج من نطاق اهتماماتها لتشمل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة التي تشترك بشكل مباشر في القتال.
    f) Haga todos los esfuerzos posibles para establecer un programa de rehabilitación y reintegración de menores una vez concluidos los procedimientos judiciales; y UN (و) بذل كل الجهود الممكنة لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الاجراءات القضائية؛
    Es preciso reforzar los programas de rehabilitación y reintegración de los niños maltratados. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    Un problema importante en Liberia es la ejecución de un programa efectivo de rehabilitación y reintegración para excombatientes. UN 25 - ومن التحديات الرئيسية في ليبريا تنفيذ برنامج فعال للتأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    A fin de poder atender a las mujeres que necesitan asistencia inmediata, la Sra. Alexis ha propuesto la creación de un centro de rehabilitación y reintegración de las mujeres víctimas, para el que estaba recaudando fondos. UN وكيما يتسنى مساعدة النساء اللاتي تلزمهن مساعدة فورية، أعدت السيدة ألكسس اقتراحاً بإقامة ملجأ لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء الضحايا، وهي تقوم حالياً بجمع أموال لهذا الغرض.
    Al mismo tiempo, la UNMIL y sus asociados están preparando los proyectos de rehabilitación y reintegración de los excombatientes desarmados y desmovilizados. UN 10 - وفي الوقت نفسـه، تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وشركاؤها بالتحضير لمشاريع إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم وتسريحهم.
    También se debe prestar atención a las medidas de rehabilitación y reintegración social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. UN وينبغي أيضا الاهتمام بتدابير إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي، عملا بالمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    34. El Comité toma nota de la adopción del Reglamento de Excepción Nº 1580/5, de 2008, relativo a los procedimientos de rehabilitación y reintegración adaptados a los niños vinculados a grupos armados, que dispone la intervención judicial en el proceso de rehabilitación y reintegración. UN 34- وتلاحظ اللجنة اعتماد قانون الطوارئ رقم 1580/5 لعام 2008 الذي يتعلق بإجراءات التعافي وإعادة الإدماج المراعية لاحتياجات الأطفال الذين ارتبطوا بجماعات مسلحة، وهو قانون يفتح المجال لتدخل السلطة القضائية في عملية التعافي وإعادة الإدماج.
    A pesar del creciente reconocimiento de que el fracaso de las iniciativas de desarme, desmovilización, reintegración y rehabilitación conllevan el riesgo de una vuelta a la violencia, esos programas siguen en un estado crónico de falta de recursos, en particular en las etapas de rehabilitación y reintegración. UN 32 - بالرغم من تزايد الاعتراف بأن فشل مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل ينطوي على خطر العودة إلى العنف، فإن هذه البرامج ما زالت تعانى من خصاص مُزمن في الموارد خاصة في مرحلتي إعادة الإدماج والتأهيل.
    Dadas las dificultades del programa de rehabilitación y reintegración en Liberia, existe un gran riesgo de que tanto combatientes como armas crucen las fronteras entre ambos países. UN ومع مواجهة الصعوبات في برنامج التأهيل وإعادة الإدماج في ليبريا، هناك خطر جدي من حصول تحرك غير مرغوب فيه عبر الحدود بين البلدين.
    El plan de rehabilitación y reintegración del UNICEF para 2006 está dirigido a 3.000 niños que fueron soldados y a otros niños vulnerables (incluidas 800 niñas) afectados por el conflicto tanto en zonas controladas por las FAFN como en zonas controladas por las milicias. UN وتهدف خطة اليونيسيف لإعادة التأهيل والإدماج لعام 2006 إلى تغطية 000 3 طفل (منهم 800 فتاة) من الجنود الأطفال السابقين وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر المتضررين من الصراع في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus