| Para los programas de reinserción de los miembros desmovilizados de la Policía Nacional se necesitan 14 millones de dólares. | UN | وتحتاج برامج إعادة إدماج أفراد الشرطة الوطنية المسرحين إلى ١٤ مليون دولار. |
| Asistencia al programa de reinserción de refugiados y personas desplazadas | UN | تقديم المساعدة لبرنامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين |
| Introducción del marco de reinserción de los excombatientes | UN | √ اعتماد إطار إعادة إدماج المقاتلين السابقين |
| El Centro actúa como centro de coordinación en todas las cuestiones relacionadas con la formación y el empleo de los discapacitados en Guyana y como mecanismo de reinserción de esas personas en los sectores productivos de la sociedad. | UN | ويعتبر المركز، جهة تنسيق لجميع المسائل المتصلة بتدريب وتوظيف الأشخاص المعوقين في غيانا، ويعمل بمثابة آلية لإعادة إدماج هؤلاء الأشخاص في القطاعات المنتجة للمجتمع. |
| 88. La Relatora Especial alienta a la comunidad internacional a proporcionar más asistencia al sistema judicial y al programa nacional de reinserción de los afectados. | UN | 88- وتشجع المقررة الخاصة المجتمع الدولي على تقديم مساعدة أكبر للنظام القضائي وللجنة الوطنية لإعادة إدماج المنكوبين. |
| Se analizaron las semejanzas que, desde el punto de vista económico, presenta la situación de los refugiados con la de los desempleados no coyunturales y se admitió hasta cierto punto que era preciso armonizar los planes de reconstrucción con los de reinserción de los refugiados y los desplazados. | UN | وجرت مناقشة بشأن أوجه التماثل، من منظور اقتصادي، بين حالة اللاجئ وحالة العاطل ﻷجل طويل، وحدث كذلك تسليم، بدرجة ما، بضرورة تحقيق التكامل بين خطط التعمير وخطط إعادة دمج اللاجئين والمشردين. |
| Las cifras pueden ser impresionantes, pero no dejan de preocuparme las posibilidades de reinserción de los repatriados. | UN | تلك أرقام مذهلة لا يسعني ازاءها الا أن أشغل بامكانيات اعادة تأهيلهم. |
| El proceso de reinserción de ambas poblaciones no ha contado con el apoyo del Fideicomiso de Proyectos Productivos. | UN | 23 - ولم تلق عملية إعادة إدماج كلا فئتي السكان دعم الصندوق الاستئماني للمشاريع الإنتاجية. |
| Sin embargo, el proceso de reinserción de los excombatientes se extenderá más allá de ese plazo. | UN | وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي. |
| El proceso de reinserción de los ex combatientes ha concluido y se ha lanzado un programa para la disolución de los grupos armados ilegales. | UN | وتمت عملية إعادة إدماج المحاربين القدامي، بينما انطلق برنامج لتفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
| La UNODC dio fin a un programa de reinserción de ex miembros de bandas delictivas en la sociedad. | UN | ووضع المكتب الصيغة النهائية لبرنامج إعادة إدماج أعضاء العصابات السابقين في المجتمع. |
| En los últimos años se había prestado mayor atención a planificar la ejecución de las penas y la aplicación de la política de reinserción de los reclusos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع. |
| :: Examinar el sistema de reinserción de reclusos en la sociedad con miras a fortalecer las medidas existentes. | UN | :: استعراض نظام إعادة إدماج السجناء في المجتمع تعزيزاً للتدابير القائمة. |
| Y, en tercer lugar, las limitaciones del proceso de reinserción de los ex combatientes tanto de la Fuerza Armada como del FMLN. | UN | وثالثا القيود المفروضة على عملية إعادة إدماج مقاتلي القوات المسلحة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني السابقين في المجتمع. |
| 15. El Departamento de la Administración Penitenciaria ha establecido cierto número de programas para ampliar y reforzar el proceso de reinserción de los detenidos. | UN | ٥١- وقد وضعت إدارة السجون عددا من البرامج الهادفة إلى توسيع ودعم عملية إعادة إدماج السجناء. |
| Las consecuencias a nivel individual, familiar y comunitario de los actos de violencia contra las mujeres migrantes tienen además un efecto determinante una vez que, llegado el caso, se emprende el proceso de reinserción de las mujeres migrantes en los lugares de origen. | UN | وأفعال العنف ضد المهاجرات على المستوى الفردي والأسري والمجتمعي، يترتب عليها أيضا أثر حاسم في حال إعادة إدماج المهاجرات في أماكن المنشأ. |
| - Presentar un programa de reinserción de los miembros de las fuerzas de la UNITA en la vida nacional; | UN | - عرض برنامج يرمي إلى إعادة إدماج قوات يونيتا في الحياة السياسية للبلد؛ |
| La iniciativa de los 1.000 microproyectos siguió siendo el principal vehículo de reinserción de excombatientes y contribuyó en gran medida al logro de un entorno de paz y seguridad en la zona en que se llevaron a cabo las desmovilizaciones. | UN | وظلت مبادرة تنفيذ 000 1 مشروع من المشاريع الصغيرة تمثل الفرصة الرئيسية المستمرة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وساهمت إلى حد كبير في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في المناطق التي نفذت فيها عملية التسريح. |
| f) Establezca un programa de reinserción de los niños a su salida de los centros penitenciarios u otras instituciones. | UN | (و) وضع برنامج لإعادة إدماج الأطفال بعد إطلاق سراحهم من أحد السجون أو إحدى المؤسسات. |
| a) Velar por que las cárceles sean el primer lugar de reinserción de los reclusos condenados y en prisión preventiva, y por que se respeten los derechos fundamentales de esas personas; | UN | (أ) الحرص على أن تكون السجون أول مكان لإعادة إدماج المدانين والمحتجزين، وعلى احترام حقوقهم الأساسية فيها؛ |
| Se seguirán realizando en Viet Nam durante 1998 y en la República Democrática Popular Lao hasta 1999 actividades de reinserción de repatriados y de vigilancia de la asistencia. | UN | وسوف تستمر مساعدة إعادة دمج العائدين ورصدهم في فييت نام طيلة عام ٨٩٩١، وفي جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية طيلة عام ٩٩٩١. |
| Las cifras pueden ser impresionantes, pero no dejan de preocuparme las posibilidades de reinserción de los repatriados. | UN | تلك أرقام مذهلة لا يسعني ازاءها الا أن أشغل بامكانيات اعادة تأهيلهم. |