"de reinserción social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • التوجيه الاجتماعي
        
    • لإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • إعادة الإدماج في المجتمع
        
    • لإعادة الإدماج في المجتمع
        
    • من إعادة الاندماج في المجتمع
        
    • إعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • إعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • لإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • إعادة اﻹدماج
        
    • إعادة التأهيل الانتقالية
        
    • الدمج اﻻجتماعي
        
    • الدمج في المجتمع
        
    • المتعلقة بإعادة إدماج
        
    • بإعادة إدماجهم الاجتماعي
        
    Además, desarrolla programas de formación profesional, iniciativas de empleo y actividades de reinserción social. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدير برامج للتدريب المهني ومبادرات للتوظيف وتضطلع بأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي.
    Además, a pesar de que el Ministerio de reinserción social estaba encargado de investigar las desapariciones y tenía contactos con las familias de los desaparecidos, los familiares de las cuatro personas que presuntamente habían desaparecido no habían presentado una denuncia a esa autoridad competente. UN وأضافوا أنه بالرغم من أن وزارة إعادة الإدماج الاجتماعي مسؤولة عن التحقيق في حالات الاختفاء، وقد أجرت اتصالات بأسر الأشخاص المختفين، فإن أفراد أسر الأشخاص الأربعة المبلغ عن اختفائهم لم يتقدموا بأية مطالبة إلى هذه السلطة المختصة.
    70. Número de centros de reinserción social para menores - capacidad de acogida 186 UN 70 - عدد دور التوجيه الاجتماعي لرعاية الأحداث والطاقة الاستيعابية لها 198
    En el Estado Plurinacional de Bolivia solo existen cuatro centros de reinserción social para adolescentes infractores con alguna condición de justicia restaurativa. UN ولا يوجد في دولة بوليفيا المتعددة القوميات سوى أربعة مراكز لإعادة الإدماج الاجتماعي للمراهقين الجانحين مع شرط للعدالة الإصلاحية
    Después de la aprobación por Turquía de la Ley de reinserción social, de 2003, han cesado muchos casos de persecución contra miembros del PKK. UN فبعد اعتماد تركيا قانون إعادة الإدماج في المجتمع عام 2003، لم يعد يمارس على مؤيدي حزب العمال الكردستاني كثير من أفعال الاضطهاد.
    De manera particular, el programa incorpora una estrategia a fin de favorecer el incremento de los servicios de salud mental y una línea de acción para promover la generación de servicios de reinserción social en la comunidad. UN ويتضمن البرنامج، بصفة خاصة، استراتيجية مواتية لزيادة خدمات الصحة العقلية ومسار عمل لتعزيز عملية استحداث خدمات لإعادة الإدماج في المجتمع.
    Es preciso sincronizar cuidadosamente el programa de desmovilización con un programa de reinserción social y económica, así como con actividades de rehabilitación de las regiones afectadas por el conflicto. UN وتدعو الحاجة إلى التنسيق الدقيق بين برنامج التسريح وبرنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي فضلا عن أنشطة الإنعاش في المناطق المتأثرة بالصراع.
    después de conflictos, especialmente mediante medidas de reinserción social y económica y asistencia alimentaria a programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN يضطلع بأعمال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، ولا سيما عن طريق تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وتقديم المساعدة الغذائية في إطار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Medidas de reinserción social UN تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي
    Estadísticas relativas al número de menores en los centros de reinserción social y tipos de infracciones cometidas (2003) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2003
    Centro de reinserción social para los niños varones de Sanaa UN دار التوجيه الاجتماعي أمانة العاصمة للبنين
    Centro de reinserción social para las niñas de Sanaa UN دار التوجيه الاجتماعي أمانة العاصمة للفتيات
    El Ministerio de Asuntos Sociales tiene la responsabilidad de la protección de los niños, de la prevención y tratamiento de la delincuencia juvenil y de los programas de reinserción social. UN وتتحمل وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية عن حماية الأطفال وعن وقاية وعلاج جنوح الأحداث مع برامج لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    También se adoptan medidas de reinserción social en favor de las personas implicadas en actos terroristas pero que no hayan cometido un delito grave. UN وقد اتُّخِذت كذلك تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي لصالح الأشخاص الذي تورطوا في أعمال إرهابية لكنهم لم يرتكبوا جرائم خطيرة.
    En 2010, en el marco del proyecto, la Oficina llevó a cabo una evaluación de la legislación en materia de justicia de menores y de las políticas y programas de reinserción social y rehabilitación. UN وفي عام 2010، وفي سياق هذا المشروع، قام المكتب بتقييم للتشريعات المتعلقة بقضاء الأحداث وسياسات وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    El Estado debía racionalizar la pena privativa de libertad, mejorar las condiciones carcelarias e implementar una política eficaz de reinserción social. UN ويجب على الدولة ترشيد استخدام العقوبة السالبة للحرية، وتحسين أحوال السجون، وتنفيذ سياسة فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع(11).
    Al adoptarse decisiones relativas a la puesta en libertad condicional anticipada se tendrán en cuenta favorablemente las responsabilidades maternas de las reclusas y sus necesidades específicas de reinserción social. UN يجب أن تُراعي القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر مراعاةً إيجابية مسؤوليات الرعاية الملقاة على كاهل السجينات، إلى جانب احتياجاتهن الاجتماعية المحدَّدة كي يتمكّنّ من إعادة الاندماج في المجتمع.
    :: Se toma nota de los esfuerzos realizados por El Salvador para permitir la implementación de programas piloto de reinserción social. UN ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي.
    El traslado de 198 internos a diversos centros federales de reinserción social; UN نقل 198 سجيناً إلى مختلف مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي الاتحادية؛
    Posteriormente fue trasladado al Centro de reinserción social Apodaca, donde también habría sufrido torturas. UN ونقل بعد ذلك إلى مركز أبوداكا لإعادة التأهيل الاجتماعي حيث تعرض أيضاً للتعذيب.
    Reconociendo que la reducción de la demanda comprende los aspectos de prevención, tratamiento y rehabilitación, así como de reinserción social, UN وإذ يدرك أن خفض الطلب يشمل الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وكذلك إعادة اﻹدماج في المجتمع،
    Al 31 de marzo de 2002, el país contaba con 1.349 plazas en centros de reinserción social, 980 plazas en hogares de acogida prolongada y 230 plazas en centros de formación y actividades para fomentar el proceso de readaptación social. UN وفي 31 آذار/مارس 2002، كان هناك 349 1 مكاناً لهم في دور إعادة التأهيل الانتقالية و980 مكاناً في دور لرعاية طويلي الإقامة و230 مكانا في مراكز التدريب والنشاط لتعزيز عملية التكيف الاجتماعي.
    El Comité también está preocupado por la falta de medidas de reinserción social para los niños en conflicto con la ley. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم وجود تدابير لإعادة الدمج في المجتمع تستهدف الأطفال المخالفين للقانون.
    Sin embargo, el Comité lamenta que las medidas vigentes de reinserción social y recuperación física y psicosocial de los niños que son víctimas sean insuficientes, y que no exista ningún mecanismo para evaluar esos programas. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم كفاية التدابير الحالية المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الضحايا في المجتمع وبالعمل على تعافيهم بدنياً ونفسياً واجتماعياً، ولعدم وجود آلية لتقييم هذه البرامج.
    Por lo demás, el Estado parte debe reforzar los mecanismos de denuncia a disposición de las víctimas y garantizar que estas obtengan reparación y puedan beneficiarse de medidas de reinserción social y rehabilitación psicológica. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسِّن أيضاً آلياتها المتاحة للضحايا لتقديم الشكاوى وأن تكفل إنصافهم وتوفير السبل الكفيلة بإعادة إدماجهم الاجتماعي ومعافاتهم نفسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus