"de reintegración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة إدماج
        
    • لإعادة إدماج
        
    • إعادة الإدماج
        
    • إعادة دمج
        
    • لإعادة الإدماج
        
    • المتعلقة بإعادة إدماج
        
    • لإعادة دمج
        
    • وإعادة الإدماج لصالح
        
    • المتعلقة بإعادة الإدماج
        
    • إعادة إلحاق
        
    • الإدماج عموما
        
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluidos los sistemas de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Se abordaron las necesidades de reintegración de los repatriados vulnerables. UN وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات الضعيفة.
    Programa del ACNUR de reintegración de reintegración de subsidios en efectivo para los refugiados que regresan a Sri Lanka UN برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا
    El Comité recomienda que el Gobierno elabore programas de reintegración de las prostitutas, de concienciación de la opinión pública y de prevención de esa explotación. UN وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه.
    Facilitación del inicio del proceso de reintegración de excombatientes UN تيسير انضمام المقاتلين السابقين إلى عملية إعادة الإدماج
    Se ha iniciado un proceso de reintegración de las formaciones armadas de la Oposición Tayika Unida en las estructuras militares del Gobierno. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Se abordaron las necesidades de reintegración de los repatriados vulnerables. UN وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات المستضعفة.
    También está en curso el proceso de reintegración de las cooperativas agrícolas y actualmente se lo está poniendo en consonancia con la Ley de cooperativas y la Ley de compañías. UN وتجري أيضا عملية إعادة إدماج التعاونيات الزراعية ويجري تكييفها حاليا مع قانون الجمعيات التعاونية وقانون الشركات.
    Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. UN إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا.
    Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. UN إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا.
    El ACNUR tiene un papel decisivo en las actividades de reintegración de los refugiados. UN وللمفوضية دور حاسم تقوم به في أنشطة إعادة إدماج العائدين.
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا
    de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا
    En estos momentos financia un plan de reintegración de los trabajadores despedidos del proyecto petrolero de Sèmè, compuesto por 199 proyectos, de los cuales 18 son de carácter colectivo. UN وهناك الآن برنامج لإعادة إدماج العمال المفصولين من مشروع البترول في سيميه، ويجري تمويل هذا البرنامج إلى جانب 199 مشروعا آخر، منها 18 مشروعا جماعيا.
    emprendido proyectos de reintegración de los repatriados. UN كما تقوم المفوضية بتنفيذ مشاريع لإعادة إدماج العائدين.
    Se instó a los gobiernos a cooperar con el sector privado en el establecimiento de programas de reintegración de los migrantes que regresaban, de los que formaran parte oportunidades de empleo. UN ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم.
    1.000 microproyectos de reintegración de excombatientes y jóvenes UN 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب
    La Oficina vela por que sus programas de reintegración de refugiados a corto plazo se vinculen a actividades de reconstrucción y desarrollo a más largo plazo. UN وهي تكفل ربط برامج إعادة الإدماج القصيرة الأجل بجهود التعمير والتنمية الأطول أجلا.
    No obstante, el proceso de reintegración de refugiados continúa siendo gravoso debido a la falta de recursos, a las trabas burocráticas y al lento proceso de readaptación cultural. UN وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي.
    Se procuró esclarecer el programa de reintegración de las Naciones Unidas para el estado septentrional de Rakhine. UN وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية.
    En materia de gobernanza y prevención de crisis, el PNUD ha continuado sus actividades de reintegración de los excombatientes, en cooperación con el Banco Mundial. UN وفي مجال الحكم ومنع الأزمات، تابع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ أنشطته المتعلقة بإعادة إدماج المحاربين السابقين، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي.
    También se había ampliado con éxito el programa comunitario de reintegración de huérfanos. UN كما جرى توسيع البرنامج المجتمعي لإعادة دمج الأيتام بنجاح.
    La repatriación voluntaria y el programa de reintegración de refugiados malienses procedentes de Mauritania, Argelia, Burkina Faso y el Níger se completaron con éxito durante 1998. UN وقد أُكمل بنجاح خلال عام 1998 برنامج العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج لصالح اللاجئين الماليين من موريتانيـا، والجزائـر، وبوركينا فاصو، والنيجر.
    Cuando se solicita al ACNUR que participe en un proceso de reintegración de desplazados internos, esa labor se financiará con cargo al pilar correspondiente a los desplazados internos, no al de la reintegración, que se reserva para los refugiados. UN وما دامت المفوضية مطالبة بالمشاركة في إعادة إدماج المشردين داخلياً في أية حالة من الحالات بالتحديد، فسوف تموَّل هذه الأنشطة في إطار هذه الركيزة المتعلقة بالمشردين داخلياً، لا في إطار الركيزة المتعلقة بإعادة الإدماج المكرسة للاجئين.
    Suministros, servicios y equipo para proyectos de reintegración de 1.000 excombatientes y antiguos integrantes de las milicias UN المبلغ المقدر لوازم وخدمات ومعدات لمشاريع إعادة إلحاق 000 1 من المقاتلين وأعضاء الميليشيات السابقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus