REINTEGRA (Fundación Mexicana de reintegración social A.C.) | UN | مؤسسة ريينتيغرا المكسيكية إعادة الإدماج الاجتماعي |
Se llevó a cabo un proyecto experimental de reintegración social de niños asociados a grupos armados | UN | تنظيم مشروع رائد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre los programas de reintegración social en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم. |
REINTEGRA (Fundación Mexicana de reintegración social A.C.) | UN | مؤسسة ريينتيغرا المكسيكية لإعادة الإدماج الاجتماعي |
29) El Comité observa que las medidas de reintegración social y de recuperación física y psicosocial de los niños víctimas son insuficientes y que las víctimas enfrentan dificultades para tener acceso a procedimientos de reparación. | UN | 29) تلاحظ اللجنة أن تدابير إعادة الاندماج الاجتماعي والتعافي البدني والنفسي للأطفال الضحايا غير كافية إلى حد كبير وأن الضحايا يواجهون صعوبات في التماس التعويض. |
El nivel de cobertura de las intervenciones de reintegración social en Europa Central y Occidental se mantiene estable. | UN | وظل مستوى التغطية الخاص بأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي مستقرا في أوروبا الوسطى والغربية. |
En consecuencia, se necesitan de urgencia recursos adicionales para financiar el proceso de desmovilización, así como oportunidades de reintegración social y económica para los excombatientes. | UN | ومن ثم يلزم بصفة عاجلة تدبير موارد لتمويل عملية التسريح، فضلا عن إتاحة فرص إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمحاربين السابقين. |
Medidas de reintegración social | UN | تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي |
Medidas de reintegración social | UN | تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي |
África Subsahariana y el Norte de África y Oriente Medio informan de disminuciones de la cobertura de los servicios de reintegración social. | UN | أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، فقد أبلغ عن تراجع في نطاق خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. |
34. La prevalencia mundial de las medidas de reintegración social se mantuvo estable. | UN | 34- ظل الوضع العالمي على حاله في مجال شيوع تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي. |
En Europa central y occidental la cobertura siguió estable; África subsahariana y África septentrional y Oriente Medio comunicaron disminuciones en la cobertura de los servicios de reintegración social. | UN | ولم تتغير نسبة التغطية في أوروبا الوسطى والغربية. وأفادت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، عن تراجع في نسبة خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. |
Además, se ejecutan programas de reintegración social centrados en evitar las recaídas, la prestación de apoyo para encontrar un trabajo o una vivienda, la asistencia jurídica y la mejora de los conocimientos especializados. | UN | ويتم تقديم برامج إعادة الإدماج الاجتماعي أيضاً وهي تركز على الوقاية من الانتكاسات والدعم للعثور على عمل أو على مسكن والدعم القانوني وتعزيز المهارات. |
Asimismo toma nota con preocupación de la escasa disponibilidad de medidas de reintegración social y recuperación física y psicosocial de los niños víctimas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً نُدرة تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي وإعادة التأهيل البدني والنفسي/الاجتماعي للأطفال الضحايا. |
También ha ayudado a más de 20.000 mujeres y niñas a recuperarse de la fístula y reconstruir su vida mediante el acceso a cuidados y al tratamiento quirúrgico, y la prestación de servicios de reintegración social. | UN | وقد ساعد ذلك أكثر من 000 20 امرأة وفتاة على التعافي من هذا المرض، وإعادة بناء حياتهن من خلال الحصول على العلاج الجراحي والرعاية، وتوفير خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. |
Todas las supervivientes de fístula deberían tener acceso universal a los servicios de reintegración social. | UN | وينبغي أن تُقدم لجميع الناجيات من الناسور على صعيد العالم خدمات لإعادة الإدماج الاجتماعي. |
Por otro lado, ante la insistencia de la UNITA, el Gobierno accedió a considerar la posibilidad de ampliar la representación de la UNITA en el Instituto de reintegración social de los Excombatientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لإصرار يونيتا، وافقت الحكومة على النظر في زيادة تمثيل يونيتا في المعهد الوطني لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمقاتلين السابقين. |
Las evaluaciones del programa de reintegración social en Liberia han puesto de relieve la importancia de las redes comunitarias de apoyo. | UN | 119 - وأكدت عمليات تقييم برنامج ليبريا لإعادة الإدماج الاجتماعي أهمية شبكات الدعم المجتمعي. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la escasa disponibilidad de medidas de reintegración social y de recuperación física y psicosocial para los niños víctimas; de hecho, el Estado parte reconoce la escasa experiencia a nivel local, la inexistencia de centros residenciales y la escasez de centros que ofrezcan servicios de rehabilitación y asistencia para la reintegración social de los niños víctimas. | UN | اللجنة، مع ذلك، تشعر بالقلق إزاء قلة توفر تدابير إعادة الاندماج الاجتماعي والثقافي البدني والنفسي الاجتماعي للأطفال الضحايا، في حين أن الدولة الطرف تعترف بنقص الخبرات المحلية وعدم توفر مراكز الإقامة والنقص في المراكز التي تقدم خدمات إعادة التأهيل والمساعدة على إعادة اندماج الأطفال الضحايا في المجتمع. |
9. Sírvanse informar al Comité sobre la asistencia con fines de reintegración social y de recuperación física y psicosocial que pueden recibir las víctimas de delitos tipificados en el Protocolo facultativo. | UN | 9- يُرجى إبلاغ اللجنة بما يتاح لضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري من مساعدة في مجال إعادة الإدماج في المجتمع فضلاً عن تدابير التعافي البدني والنفسي التي تُتاح لهم. |
Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. | UN | وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد. |
Dicha asistencia debe integrarse en estrategias de salud pública y socioeconómicas más amplias, para garantizar no sólo una atención a corto plazo a las víctimas sino también una atención especial a las considerables necesidades de reintegración social y económica a largo plazo. | UN | ولا بد من أن تُدرج هذه المساعدة في استراتيجيات أوسع نطاقاً في مجال الصحة العامة وفي المجال الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك لعدم الاقتصار على مجرد توفير الرعاية القصيرة الأجل للضحايا ولكن أيضاً إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المهمة الطويلة الأجل لإعادة الادماج الاجتماعي والاقتصادي. |
266. En el Estado de México se inauguró la escuela de reintegración social para adolescentes " Quinta del Bosque " , en Zinacantepec, México. | UN | 266- افتتحت مدرسة " كوينتا ديل بوسك " لإعادة الاندماج الاجتماعي للمراهقين في زيناكانتبيك بولاية مكسيكو. |