"de relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة مع
        
    • علاقة مع
        
    • من العلاقات مع
        
    • عﻻقة لها
        
    • علاقات مع
        
    Como ya se ha indicado, en 2004 la Corte celebró el Acuerdo de relación con las Naciones Unidas. UN وكما أشير إليه سابقا، أبرمت المحكمة الاتفاق بشأن العلاقة مع الأمم المتحدة في عام 2004.
    Si admito tener algún tipo de relación con un hermano de acogida, incluso un beso, va a mi expediente y me meten en la categoría de alto riesgo. Open Subtitles ولو أني إعترفت بأني كنت على أي نوع من العلاقة مع أخ بالتبني، حتى وإن كانت قبلة ستكتب في ملفي وسأصنف من ضمن الخطيرين
    Acuerdo de relación con la Organización Mundial del Turismo UN اتفاق العلاقة مع المنظمة العالمية للسياحة
    Es una institución independiente que, según se prevé, concertará un acuerdo de relación con las Naciones Unidas en una etapa posterior. UN والمحكمة مؤسسة مستقلة ينتظر أن تدخل في اتفاق علاقة مع اﻷمم المتحدة في مرحلة لاحقة.
    Contaron a la Relatora Especial que ese tipo de prostitución no es corriente y que los niños involucrados suelen entablar algún tipo de relación con un hombre adulto. UN وأحيطت المقررة الخاصة علماً بأن هذا النوع من البغاء ليس منتظماً، وأن هؤلاء الفتيان يقيمون أحياناً علاقة مع ذكر بالغ.
    Siempre quise ese tipo de relación con mi madre. Open Subtitles أردت دائماً هذا النوع من العلاقات مع أمي
    Es posible que el Tribunal también considere conveniente concertar acuerdos o establecer arreglos de relación con otras organizaciones y órganos internacionales. UN وقد تجد المحكمة أنه من المفيد أيضا عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات بشأن إقامة علاقات مع بعض المنظمات واﻷجهزة الدولية اﻷخرى.
    Pedimos al Secretario General que garantice que el Acuerdo de relación con la Corte se aplique en la mayor medida posible. UN وندعو الأمين العام إلى كفالة تنفيذ اتفاق العلاقة مع المحكمة إلى أبعد مدى ممكن.
    Por la otra, del Acuerdo de relación con las Naciones Unidas se derivan obligaciones a cargo de la Organización para que esta oficina pueda desempeñarse debidamente. UN ومن ناحية أخرى، يوجِد اتفاق العلاقة مع الأمم المتحدة التزامات من جانب الأمم المتحدة بالتمكين من فتح المكتب بالشكل المناسب في نيويورك.
    En ese sentido, y con particular énfasis, alienta a la Unión Africana a la firma de un acuerdo de relación con la Corte. UN وهو يشجع في هذا الصدد الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة على توقيع اتفاق تنظيم العلاقة مع المحكمة.
    El Acuerdo de relación con las Naciones Unidas ha sido muy útil para el éxito de las actividades de la Corte. UN واتفاق العلاقة مع الأمم المتحدة ذو أهمية بالغة في نجاح أنشطة المحكمة.
    En mis tiempos los padres raramente tenían este tipo de relación con sus hijos. Open Subtitles حينما كنتُ أترعرع، كان من النادر لدى الأباء أن يحظوا بتلك العلاقة مع أبنائهم
    ¿Tenías este tipo de relación con tu padre, cuando eras pequeño? Open Subtitles هل كانت لديك ذلك النوع من العلاقة مع والدك عندما كنت طفلاً؟
    Si realmente mueren mañana, podemos concluir que ella es Kira o ella tiene cierta clase de relación con Kira Open Subtitles إن ماتوا غداً ، نستطيع أن نقر أنها كيرا أو أن لها علاقة مع كيرا
    La mayoría tiene generalmente alguna especie de relación con la víctima, incluso siendo tangencial. Open Subtitles إنهم دائماً يقيمون علاقة مع ضحيتهم حتى لو كانت عرضية
    Entonces estás diciendo que mi Mu Won, ¿está en alguna clase de relación con esa mujer? Open Subtitles اذن انت تقول ان ميو وون في علاقة مع تلك المراة
    :: Concluir un acuerdo de relación con las Naciones Unidas UN :: إبرام اتفاق علاقة مع الأمم المتحدة.
    Los productores brasileños de calzados saben que aplicar los criterios de ecoetiquetado exigirá establecer nuevas formas de relación con el sector de los curtidos. UN ويدرك منتجو اﻷحذية البرازيليون أن الالتزام بمعايير وضع العلامات الايكولوجية سوف يتطلب أشكالا جديدة من العلاقات مع قطاع الجلود.
    La interpretación que hace el museo del articulado de la ley es que éste debe perseguir un nuevo tipo de relación con sus visitantes y superar la forma tradicional y estática de exponer sus obras. UN ووفقاً لتفسير نص القانون المذكور، يتعين على المتحف أن يسعى لإقامة نوع جديد من العلاقات مع زائريه بدلاً من الاحتفاظ بالشكل التقليدي للعرض الجامد للمتاحف.
    Recordando su resolución 51/34, de 9 de diciembre de 1996, en la que, entre otras cosas, invitó al Secretario General a que adoptara medidas para concertar un acuerdo de relación con el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, UN إذ تشير إلى قرارها ١٥/٤٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، الذي دعت فيه اﻷمين العام، في جملة أمور، إلى أن يتخذ خطوات بهدف عقد اتفاق علاقات مع المحكمة الدولية لقانون البحار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus