Creemos que el desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados es una de las formas efectivas de lograr ese objetivo. | UN | ونعتقد أن تنمية علاقات حُسن الجوار بين الدول هي من الطرائق الفعالة لبلوغ هذا الهدف. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حُسن الجوار فيما بين دول البلقان |
La Unión Europea apoya incondicionalmente los esfuerzos que se están haciendo para aprobar una declaración de relaciones de buena vecindad. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بكل إخلاص الجهود المبذولة حاليا لاعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار. |
Kirguistán, que no comparte una frontera con el Afganistán y no tiene intereses aparte de garantizar la seguridad regional, considera que la organización de negociaciones entre los afganos bajo los auspicios de las Naciones Unidas es parte integral de su política pacífica de relaciones de buena vecindad y cooperación. | UN | وقيرغيزستان - التي ليس لها حدود مشتركة مع أفغانستان وليس لها أي مصلحة سوى تأمين اﻷمن اﻹقليمي - ترى أن تنظيم مفاوضات فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية تحت إشراف اﻷمم المتحدة يشـــكل جـــزءا لا يتجزأ من سياستها السلمية القائمة على علاقات حسن الجوار والتعاون. |
La retirada es una medida importante que favorecerá el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los Estados bálticos y la Federación de Rusia. | UN | إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي. |