"de relaciones diplomáticas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات الدبلوماسية بين
        
    • علاقات دبلوماسية بين
        
    • عﻻقات دبلوماسية فيما
        
    Tales encuentros se caracterizaron asimismo por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Vaticano y un gran número de Estados musulmanes o de población mayoritariamente musulmana. UN وتميزت كذلك بإقامة عدد كبير من العلاقات الدبلوماسية بين الفاتيكان والدول الإسلامية أو ذات الأغلبية المسلمة.
    La ausencia de relaciones diplomáticas entre ambos países es una forma en la que Bolivia demuestra a la comunidad internacional la injusticia de su encierro. UN وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا.
    En 2008 y 2009, se produjeron acontecimientos positivos, como el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN شهد عاما 2008 و 2009 تطورات إيجابية شملت إقامة العلاقات الدبلوماسية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Este año, celebramos el cuadragésimo aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Israel y Alemania. UN وهذه السنة نحتفل بالذكرى السنوية الأربعين لإقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل وألمانيا.
    Toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. UN فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة.
    La comunidad internacional también debe sentirse alentada por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Israel y Marruecos y por un deshielo aparente en las relaciones entre Israel y Siria. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يشعر بالتشجيع إزاء إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل والمغرب، وإزاء التحسن البادي في العلاقات بين إسرائيل وسورية.
    La importancia de la Gran Ruta de la Seda también fue incalculable para el establecimiento y mantenimiento de relaciones diplomáticas entre los centros políticos y los principales Estados de Europa y Asia. UN وكانت لطريق الحرير العظيم أهمية لا تقدر بثمن بالنسبة لمسألة إقامة وتعزيز العلاقات الدبلوماسية بين مراكز الحياة السياسية في الدول الكبرى في أوروبا وآسيا.
    Un ejemplo de ello es el restablecimiento de relaciones diplomáticas entre El Salvador y Cuba, que ha superado así un rezago histórico en las relaciones hemisféricas salvadoreñas. UN ومن الأمثلة على ذلك إعادة العلاقات الدبلوماسية بين السلفادور وكوبا، التي تغلبت على إخلال ماثل بعلاقات بلدنا بنصف الكرة الأرضية.
    Esa resolución constituye un intento deliberado de socavar las relaciones amistosas que mantienen China y Europa haciendo caso omiso de las normas básicas que rigen las relaciones internacionales y violando los principios relativos al establecimiento de relaciones diplomáticas entre los países de Europa y China. UN وهذه محاولة ترمي الى تقويض العلاقات الودية بين الصين وأوروبا عمداً، مما يشكل تجاهلا للقواعد اﻷساسية الناظمة للعلاقات الدولية وانتهاكا للمبادئ التي تستند إليها العلاقات الدبلوماسية بين البلدان اﻷوروبية والصين.
    El restablecimiento de relaciones diplomáticas entre el Sudán y Uganda a fines de 2001 permitió abrigar la esperanza de que se desactivaran los puntos de enfrentamiento en su frontera común y comenzara la repatriación de algunos refugiados ugandeses desde el Sudán. UN وأما عودة العلاقات الدبلوماسية بين السودان وأوغندا في نهاية 2001 فقد بعثت الآمال في نزع فتيل الصراع في مناطق التوتر المشتعلة على طول الحدود المشتركة التي شهدت بداية تحركات عودة اللاجئين الأوغنديين من السودان.
    El restablecimiento de relaciones diplomáticas entre el Sudán y Uganda a fines de 2001 permitió abrigar la esperanza de que se desactivaran los puntos de enfrentamiento en su frontera común y comenzara la repatriación de algunos refugiados ugandeses desde el Sudán. UN وأما عودة العلاقات الدبلوماسية بين السودان وأوغندا في نهاية 2001 فقد بعثت الآمال في نزع فتيل الصراع في مناطق التوتر المشتعلة على طول الحدود المشتركة التي شهدت بداية تحركات عودة اللاجئين الأوغنديين من السودان.
    - Confirmaron que la Declaración conjunta del Japón y la Unión Soviética de 1956 es un documento jurídico fundamental que establece el punto de partida del proceso de negociación para la conclusión de un tratado de paz, tras el establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países; UN - أكدا أن الإعلان المشترك الياباني السوفياتي لعام 1956 يمثل وثيقة قانونية أساسية حددت نقطة الإنطلاق في عملية التفاوض من أجل إبرام معاهدة سلام بعد إعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين؛
    China ve en este acuerdo una violación flagrante de los acuerdos adoptados por el Gobierno de los Estados Unidos desde el reconocimiento de la República Popular de China por los Estados Unidos, el 15 de diciembre de 1978, y el establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos. UN وارتأت الصين في ذلك الاتفاق انتهاكا صارخا للاتفاقات المبرمة مع حكومة الولايات المتحدة منذ اعترافها بجمهورية الصين الشعبية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1978، وإقامة العلاقات الدبلوماسية بين الطرفين.
    El Consejo también destacó como medidas importantes el trazado de las fronteras internacionales del Líbano, especialmente en las zonas en las que la frontera es controvertida o incierta, incluida la zona de las granjas de Shebaa, y el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano. UN وركز المجلس أيضا على ترسيم الحدود الدولية للبنان، لا سيما في مناطق الحدود المتنازع عليها أو غير المؤكدة، بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا، وعلى إقامة العلاقات الدبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان، بوصفهما خطوتين مهمتين.
    La República Árabe Siria reafirma que el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Siria y el Líbano es un asunto soberano bilateral que debe ser resuelto por los Gobiernos de Siria y el Líbano. UN 5 - تؤكد الجمهورية العربية السورية أن موضوع إقامة العلاقات الدبلوماسية بين سورية ولبنان هو شأن ثنائي يتعلق بسيادة الدول ويتم بالاتفاق بين الحكومتين السورية واللبنانية.
    Estos elementos incluyen el reconocimiento mutuo entre los Estados sucesores de la ex Yugoslavia, que dejó de existir; un arreglo equitativo de la sucesión de los Estados; y el establecimiento de relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. UN وتتضمن هذه العناصر الاعتراف المتبادل بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة التي لــم تعــد موجودة؛ والتسوية العادلة لمسائل خلافة الدولة؛ وإقامة علاقات دبلوماسية بين الدول الخلف.
    En un marco más positivo, Malasia acoge con satisfacción los acuerdos que han logrado Jordania e Israel, que han llevado al restablecimiento de la paz y al establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países. UN ومن ناحية أخرى أكثر إيجابية، ترحب ماليزيا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷردن وإسرائيل، والتي أدت إلى استتباب السلام وإنشاء علاقات دبلوماسية بين البلدين.
    Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Myanmar y la República Popular de China, su Gobierno siempre ha reconocido a ese país sobre la base de la existencia de una sola China, de la que Taiwán es parte. UN وأنه منذ إقامة علاقات دبلوماسية بين بلده وجمهورية الصين الشعبية، وحكومته تعترف دائما بهذا البلد على أساس وجود صين واحدة، وتايوان جزء منها.
    Como el reclamante no puede viajar al Iraq debido a la inexistencia de relaciones diplomáticas entre los Gobiernos de Kuwait y el Iraq, el reclamante no ha podido determinar si su casa y el contenido de ésta han sufrido daños. UN ولما تعذر على الجهة المطالبة السفر إلى العراق بسبب عدم وجود علاقات دبلوماسية بين حكومتي الكويت والعراق، فإنها لم تتمكن من تحديد الضرر الذي لحق بالمنزل أو بمحتوياته، إن كان هناك ضرر.
    Pese a que las relaciones regionales han mejorado en cierta medida y las tensiones se han reducido, no ha habido progresos sustanciales en el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Democrática del Congo y Rwanda. UN ورغم حدوث بعض التحسن في العلاقات الإقليمية وانخفاض حدة التوترات، لم يحدث إنجاز فيما يتعلق بإقامة علاقات دبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    :: Mantener unas relaciones equilibradas entre los dos Estados, sustentadas en la confianza y el respeto mutuos, que se materialicen lo antes posible en el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano al nivel de embajadas; UN :: إقامة علاقات ندية بين الدولتين مبنية على الثقة والاحترام المتبادلين تتجسد في أقرب وقت ممكن بإنشاء علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على مستوى السفارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus