Tratamos por todos los medios de poder votar a favor del proyecto de resolución incorporando el texto equilibrado de la declaración de los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea. | UN | وقد بذلنا جهودا شاقة لكي نتمكن من التصويت لصالح مشروع القرار بإدخال لغة متوازنة من بيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي. |
Alemania, por su parte, se siente sujeta a la declaración que el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea hizo hace tres días, en la que se condenaron claramente los crímenes de ambas partes. | UN | وتشعر ألمانيا من جانبها، بأنها ملزمة ببيان مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي الصادر قبل ثلاثة أيام، الذي أدان صراحة الأخطاء التي يرتكبها كل من الطرفين. |
El 15 de septiembre todos los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea reiteraron su pleno apoyo a la búsqueda de soluciones negociadas. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، أكد وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي من جديد على دعمهم الكامل للبحث عن حل عن طريق التفاوض. |
El 22 de enero, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea decidieron imponer una prohibición de viaje a las personas y entidades que reúnan los criterios establecidos por las Naciones Unidas. | UN | 7 - وقد قرر وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي في 22 كانون الثاني/يناير فرض حظر على سفر الأشخاص والكيانات المستوفين لمعايير الأمم المتحدة. |
Director Adjunto del Departamento de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, responsable de la política de Unión Europea para América Latina y el Caribe, el Acuerdo de Lomé/Unión Europea y el Mediterráneo, gestión del | UN | وزارة الخارجية والكمنولث، نائب رئيس إدارة الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي - مسؤول عن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واتفاق الاتحاد الأوروبي/لومي والبحر الأبيض المتوسط، ومسؤول عن الشؤون الإدارية بالإدارة. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre el asesinato del Jeque Ahmed Yassin, hecha el 22 de marzo de 2004 por el Consejo de Asuntos Generales y de Relaciones Exteriores de la Unión Europea. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان المتعلق باغتيال الشيخ أحمد ياسين، الصادر في 22 آذار/مارس 2004 عن مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي. |
El apoyo a los defensores de los derechos humanos constituye desde hace mucho tiempo un elemento consolidado de la política de Relaciones Exteriores de la Unión Europea. | UN | 33 - واستطرد قائلا إن دعم المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزال منذ وقت طويل عنصرا راسخا في سياسة العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Como declararon aquí hace algunos días los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, esta última consideración se aplica al trato de los detenidos y a la cuestión problemática de los lugares secretos de detención. | UN | وكما أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قبل بضعة أيام، فإن الاعتبار الأخير ذاك ينطبق على نحو خاص على معاملة جميع المحتجزين، فضلا عن المسألة الصعبة المتعلقة بمراكز الاحتجاز السرية. |
Ayer se celebró una reunión de los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en Bruselas. En ella, se planteó en particular la cuestión de quién tenía la culpa. Y después se dijo que ahora resultaba difícil responder a esa pregunta. | UN | لقد دار يوم أمس اجتماع لوزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في بروكسيل وطُرِح بصفة خاصة السؤال عن الطرف المذنب، وقيل إنه من الصعب حتى الآن الإجابة على ذلك السؤال. |
En diciembre de 2008, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea aprobó un proyecto de código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمد مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Las conclusiones formuladas por el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea (UE) en reunión celebrada recientemente, y aprobadas con posterioridad por la cumbre de la Unión Europea, reiteran el derecho de todos los Estados Miembros a ejercer sus derechos soberanos. | UN | وإن استنتاجات اجتماع مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي الأخير، التي اعتمدها لاحقا مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي، تكرر تأكيد حق جميع الدول الأعضاء في ممارسة حقوقها السيادية. |
Los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea adoptaron posteriormente conclusiones sobre las implicaciones para la no proliferación, el desarme y la política de control de armamentos, y se espera que formulen medidas enérgicas en relación con los instrumentos multilaterales, el control de las exportaciones, la cooperación internacional y el diálogo político. | UN | وإن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قد أقروا، في ما بعد، توصيات بشأن آثار ذلك على عدم الانتشار ونزع السلاح وسياسة الحد من الأسلحة، ومن المتوقع اتخاذ تدابير حازمة في الميادين المتعلقة بالصكوك المتعددة الأطراف، ومراقبة الصادرات، والتعاون الدولي، والحوار السياسي. |
Expuse personalmente estas cuestiones en el llamamiento que hice a los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en mayo de 2001. | UN | وقد قمتُ شخصيا بتوضيح هذه النقاط في أيار/مايو 2001 في نداء موجه إلى وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي(1). |
El 23 de marzo, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, condenó de manera inequívoca la ejecución extrajudicial del líder de Hamas, Jeque Ahmed Yassin, y de otros seis palestinos por las fuerzas israelíes. | UN | لقد أدان مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في 23 آذار/مارس بصورة قاطعة إقدام القوات الإسرائيلية على قتل الشيخ أحمد ياسين قائد حماس وستة غيره من الفلسطينيين خارج نطاق القضاء. |
El 12 de junio, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea decidieron seguir desarrollando sus relaciones con la República de Montenegro como Estado soberano e independiente. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه قرر وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي زيادة تطوير علاقاتهم مع جمهورية الجبل الأسود بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة. |
Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea el 25 de enero de 2010 de empezar a ofrecer apoyo no ejecutivo en materia de creación de capacidad y adiestramiento, en el marco de la Fuerza de la Unión Europea Operación Althea, | UN | وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي في 25 كانون الثاني/يناير 2010 للبدء في توفير الدعم لبناء قدرات الموظفين غير التنفيذيين وتدريبهم في إطار قوة الاتحاد الأوروبي - آلثيا، |
Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea el 25 de enero de 2010 para empezar a ofrecer apoyo no ejecutivo en materia de creación de capacidad y adiestramiento, en el marco de la Operación Althea, | UN | وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي في 25 كانون الثاني/يناير 2010 بالبدء في توفير عنصر غير تنفيذي لبناء القدرات والدعم في مجال التدريب في إطار عملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، |
Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea el 25 de enero de 2010 para empezar a ofrecer apoyo no ejecutivo en materia de creación de capacidad y adiestramiento, en el marco de la Operación Althea, | UN | وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي في 25 كانون الثاني/يناير 2010 بالبدء في توفير عنصر غير تنفيذي لبناء القدرات والدعم في مجال التدريب في إطار عملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، |
1997-1999: Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth, Director Adjunto del Departamento de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, responsable de la política de la Unión Europea para América Latina y el Caribe, el Acuerdo de Lomé/Unión Europea y el Mediterráneo, gestión del Departamento | UN | وزارة الخارجية والكمنولث، نائب رئيس إدارة الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي - مسؤول عن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واتفاق الاتحاد الأوروبي/لومي والبحر الأبيض المتوسط، ومسؤول عن الشؤون الإدارية بالإدارة |
Declaración sobre el asesinato del Jeque Ahmed Yassin hecha el 22 de marzo de 2004 por el Consejo de Asuntos Generales y de Relaciones Exteriores de la Unión Europea | UN | بيان بشأن اغتيال الشيخ أحمد ياسين صادر في 22 آذار/مارس 2004 عن مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي |
Tengo el honor de señalar a su atención las conclusiones sobre la situación en Darfur/Sudán adoptadas por el Consejo de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en su reunión celebrada el 13 de septiembre (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الاستنتاجات التي اعتمدها مجلس العلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي بشأن دارفور/السودان في اجتماعه الذي انعقد يوم 13 أيلول/سبتمبر (انظر المرفق). |
El 11 de diciembre, la Comisaria de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, Sra. Benita Ferrero-Waldner, se reunió por vez primera con el dirigente del Frente Polisario, Sr. Mohamed Abdelaziz. | UN | 6 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، اجتمعت مفوضة العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي بينيتا فيريرو - والدنر للمرة الأولى بزعيم جبهة البوليساريو. |