Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين. |
Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: | UN | وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب: |
La segregación ocupacional basada en el género y las diferencias de remuneración entre los géneros se han reducido solo ligeramente en los últimos 20 años. | UN | ولم تتقلص أوجه الفصل المهني الجنساني والفجوات في الأجور بين الجنسين إلا قليلاً على مدى السنوات العشرين الماضية. |
220. El Gobierno se ha propuesto adoptar medidas concretas para reducir la brecha de remuneración entre los géneros. | UN | 220- إن الحكومة ملتزمة تماما باتخاذ تدابير عملية للمساعدة على سد الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
93. La disparidad de remuneración entre los géneros es mayor entre las personas con educación superior, lo que indica que la inversión en la educación produce un mejor rendimiento en el caso de los hombres que en el de las mujeres. | UN | 93 - والفجوة بين الجنسين في الأجور تكون أوسع ما يمكن في الأشخاص الحاصلين على تعليم عال، الأمر الذي يشير إلى أن الاستثمار في التعليم، أي رأس المال البشري، يعطي عائدا أكبر في حالة الرجل عنه في حالة المرأة. |
Debido a que Noruega es un país firmante del Convenio de la Organización Internacional de Trabajo relativo a la igualdad de remuneración de 1951, los directivos y los empleados son conscientes de la diferencia de remuneración entre los géneros, un tema que se debate habitualmente. | UN | ولما كانت النرويج أحد الموقّعين على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 بشأن المساواة في الأجر، فإن الإدارة والعاملين على علم بالفجوة في الأجور بين الجنسين ويناقشانها بانتظام. |
También se pide a esas autoridades que consideren si uno de sus objetivos debe ser abordar cuestiones relativas a la igualdad de remuneración o a las causas de las diferencias de remuneración entre los géneros; | UN | كما يطلب من السلطات العامة النظر فيما إذا كان ينبغي لأحد أهدافها التصدي لقضايا المساواة في الأجور أو أسباب الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Parcialmente aceptada: el Gobierno de Australia seguirá mejorando las políticas para corregir la desigualdad de remuneración entre los géneros e introduciendo reformas en la educación y atención preescolares. | UN | مقبولة جزئياً: ستواصل الحكومة الأسترالية دفع السياسات الرامية إلى جبر الحيف في الأجور بين الجنسين وتنفيذ إصلاحات تتناول التعليم والرعاية لصالح الطفولة المبكرة. |
La organización ha dado además amplia publicidad a la diferencia de remuneración entre los géneros mediante la creación, por medio de campañas de reconocimiento internacional, de un Día de la igualdad de la remuneración. | UN | وقام الإتحاد بالإعلام على نطاق واسع بالفجوة في الأجور بين الجنسين بإعلان يوم للأجر المتساوي من خلال حملات معترف بها دوليا. |
Si se redujera la diferencia de remuneración entre los géneros se permitiría al hombre participar más en la atención de sus hijos. | UN | فتقليص الفوارق في الأجور بين الجنسين من شأنه أن يمكن الرجل من التكفل برعاية أطفاله بصورة أوثق(24). |
Entre 2006 y 2009, la Comisión para la Igualdad en el Trabajo y el Empleo participó en el proyecto " Revalorización del trabajo para promover la igualdad entre los géneros " a fin de abordar la cuestión de la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | 53 - وبين عامي 2006 و 2009، شاركت لجنة المساواة في العمل والتوظيف في مشروع " إعادة تحديد قيمة العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين " ، في إطار معالجة مسألة الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
En la región persistía la desigualdad entre los géneros, de la que eran pruebas la disparidad de remuneración entre los géneros y el número limitado de mujeres que ocupaban cargos de conducción en las empresas, las administraciones públicas, los órganos legislativos y los sindicatos. | UN | 31 - وأضاف أن عدم المساواة بين الجنسين مستمر في المنطقة، وهو ما تبرهن عليه الفجوة في الأجور بين الجنسين والعدد المحدود للنساء في المواقع القيادية داخل الشركات والإدارات والهيئات التشريعية والنقابات. |
A pesar de las diferencias de remuneración entre los géneros, la Comisión para la Igualdad en el Trabajo y el Empleo solo recibió 15 denuncias relacionadas con la diferencia salarial por razón de género entre diciembre de 2008 y octubre de 2012. | UN | وعلى الرغم من الفجوة في الأجور بين الجنسين، لم تتلق لجنة المساواة في العمل والعمالة إلا 15 شكوى تتعلق بالفجوة في الأجور بين الجنسين في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وتشرين الأول/أكتوبر 2012. |
22. La Sra. Patten, tras señalar la ausencia de un requisito legal para que las autoridades públicas realicen una inspección de la igualdad salarial, pregunta si el Gobierno prevé la realización de inspecciones salariales obligatorias con respecto a todas las organizaciones, a fin de reducir la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | 22- السيدة باتين: تساءلت، وهي تلاحظ عدم وجود شرط قانوني على السلطات العامة لكي تقوم بمراجعة المساواة في الأجور، عما إذا كانت الحكومة تفكر في مراجعة إلزامية للأجور في جميع المنظمات حتى يمكن تقليل الفارق في الأجور بين الجنسين. |
15. El Comité observa con preocupación que la participación de la mujer en el mercado de trabajo sigue siendo mucho menor que la del hombre y que persiste una importante diferencia de remuneración entre los géneros como resultado, entre otras cosas, de una mentalidad de segregación en el lugar de trabajo. | UN | 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مشاركة المرأة في سوق العمل لا تزال أدنى بكثير منها بالنسبة للرجل، وأن ثمة فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين ما انفكت قائمة لأسباب من بينها ثقافة الفصل بين الجنسين في مواقع العمل. |
El Departamento de Relaciones Laborales lleva a cabo el proyecto " Medidas para reducir la diferencia de remuneración entre los géneros " , cofinanciado por el Fondo Social Europeo (y dotado de un presupuesto total de alrededor de 3 millones de euros). | UN | وتنفذ إدارة علاقات العمل مشروع " إجراءات تقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين " الذي يشارك في تمويله الصندوق الاجتماعي الأوروبي (بميزانية إجمالية قدرها 3 ملايين يورو). |
89. El Programa del Gobierno sigue dando prioridad al empleo y la capacidad empresarial de las mujeres mediante medidas destinadas a eliminar la segregación por género en el mercado laboral y la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | ٨٩ - ما زال البرنامج الحكومي يعطي الأولوية لتأهيل المرأة للعمل ومباشرة الأعمال الحرة، من خلال تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على التفرقة بين الجنسين في سوق العمل والتدابير الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
En Chipre, esta brecha estaba dentro del promedio de la Unión Europea (16,2%) y se ha puesto en marcha un proyecto especial titulado " Medidas para reducir la diferencia de remuneración entre los géneros " . | UN | وتندرج الفجوة في الأجور بين الجنسين في قبرص ضمن متوسط الاتحاد الأوروبي بنسبة 16.2 في المائة، وبدء البلد العمل بمشروع محدد معنون " إجراءات للحد من الفجوة في الأجور بين الجنسين " . |
Deben adoptarse metas para asegurar la erradicación de la diferencia de remuneración entre los géneros, que todavía es del 18%. | UN | ولا بد من تحديد الأهداف لكفالة إلغاء التفاوت القائم بين أجور الجنسين والبالغ حاليا نسبة 18 في المائة. |