"de remuneración por un trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأجر عن الأعمال
        
    • الأجر المتساوي عن العمل
        
    • في الأجر عن العمل
        
    • في الأجر مقابل العمل
        
    • في الأجر لقاء العمل
        
    • بالأجر المتساوي عن العمل
        
    • الأجر للعمل
        
    b) Garanticen la igualdad de remuneración por un trabajo igual, sin discriminación; UN (ب) كفالة المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة بدون تمييز؛
    285. La desigualdad de remuneración por un trabajo de igual valor no existe para las mujeres y hombres empleados en el sector estatal; tampoco son distintas para ellos las condiciones de trabajo. UN 285 - ولا يوجد تفاوت في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة بين الرجال والنساء من العاملين في القطاع الحكومي، كما أن ظروف عملهم ليست مختلفة.
    También insta al Estado parte a que se asegure de que en el proyecto de ley laboral se tenga en cuenta el derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y se incluyan disposiciones que faciliten el acceso de la mujer a la justicia en casos de discriminación. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على كفالة أن يراعي مشروع قانون العمل أيضا الحق في " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " ، وأن يتضمن أحكاما لتسهيل وصول المرأة إلى القضاء في حالات التمييز.
    1.D y Recomendación 26: Igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor UN 1 دال والتوصيات 26: الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también ha manifestado su preocupación por que Italia no dispone de jurisprudencia sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN وقد أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بسبب عدم وجود قانون قضائي في إيطاليا يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Todas las jurisdicciones cuentan con disposiciones en las que se establece la igualdad de remuneración, pero existen algunas variaciones entre las normas relativas a la " igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor " y la " igualdad de remuneración por un trabajo similar " . UN وتعتمد جميع الولايات القضائية أحكاما تقضي بضرورة المساواة في الأجر، ولكن يوجد شيء من الاختلاف بين " المساواة في الأجر مقابل العمل المتكافئ القيمة " و " المساواة في الأجر مقابل الأعمال المتماثلة " فيما يتعلق بالمعايير التي تستند إليها هذه الأحكام.
    También insta al Estado Parte a que se asegure de que en el proyecto de ley laboral se tenga en cuenta el derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y se incluyan disposiciones que faciliten el acceso de la mujer a la justicia en casos de discriminación. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على كفالة أن يراعي مشروع قانون العمل أيضا الحق في " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " ، وأن يتضمن أحكاما لتسهيل وصول المرأة إلى القضاء في حالات التمييز.
    Al Comité le inquieta el carácter discriminatorio de la legislación vigente o sus grandes lagunas con respecto a los artículo 11 y 13, como la falta de disposiciones sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, la protección contra la discriminación basada en el embarazo y contra el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN واللجنة قلقة لكون التشريعات الحالية تمييزية، أو تعتورها فجوات مهمة فيما يتصل بالمادتين 11 و 13، كعدم وجود أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وبالحماية ضد التمييز على أساس الحمل، وضد التحرش الجنسي في أمكنة العمل.
    Al Comité le inquietaba el carácter discriminatorio de la legislación vigente o sus grandes lagunas, como la falta de disposiciones sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, la protección contra la discriminación por motivo de embarazo y contra el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN وساور اللجنة القلق لكون التشريعات الحالية تمييزية، أو بها ثغرات كبيرة، كعدم وجود أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال متساوية القيمة، وبالحماية ضد التمييز بسبب الحمل، وضد التحرش الجنسي في أمكنة العمل.
    También expresa su preocupación por el hecho de que en la legislación laboral del país que se prepara actualmente se reconozca el principio de igualdad de remuneración por un trabajo igual, pero no el de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN كما يساورها القلق لأن التشريعات التي يجري إعدادها حاليا تعترف بمبدأ " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية " ولا تعترف بمبدأ " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " .
    También expresa su preocupación por el hecho de que en la legislación laboral del país que se prepara actualmente se reconozca el principio de igualdad de remuneración por un trabajo igual, pero no el de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN كما يساورها القلق لأن التشريعات التي يجري إعدادها حاليا تعترف بمبدأ " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية " ولا تعترف بمبدأ " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " .
    c) Aprobar legislación que garantice la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor a fin de reducir y eliminar las diferencias salariales entre las mujeres y los hombres de conformidad con el Convenio núm. 100 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) (Convenio sobre igualdad de remuneración); UN (ج) أن تعتمد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن الأعمال متساوية القيمة، بغية تضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال وإغلاقها، وفقاً للاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية والمتعلقة بالمساواة في الأجر؛
    La desigualdad salarial y de remuneración es quizás la forma más persistente de discriminación entre los hombres y las mujeres y la aplicación cabal del Convenio No. 100 de la OIT en el que establece el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor contribuiría a reducir la violencia contra la mujer derivada de la desigualdad económica. UN وأضاف أن انعدام المساواة في الأجور والمكافآت ربما يكون هو الشكل الأكثر استمراراً من أشكال التمييز بين الرجل والمرأة وأن التنفيذ الكامل لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 التي قررت مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة من شأنه أن يساعد على الإقلال من العنف ضد المرأة الذي يؤدي إليه التفاوت الاقتصادي بينهما.
    A la luz de la reciente ratificación del Convenio sobre igualdad de remuneración (Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo) por el Estado Parte, el Comité exhorta a éste a que apruebe legislación que garantice la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, para así lograr reducir y eliminar la diferencia salarial entre hombres y mujeres. UN وفي ضوء قيام الدولة الطرف مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بالمساواة في الأجور (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة بغية تضييق وردم فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    A la luz de la reciente ratificación del Convenio sobre igualdad de remuneración (Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo) por el Estado Parte, el Comité exhorta a éste a que apruebe legislación que garantice la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, para así lograr reducir y eliminar la diferencia salarial entre hombres y mujeres. UN وفي ضوء قيام الدولة الطرف مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بالمساواة في الأجور (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة بغية تضييق وردم فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    El derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor (inciso d)) UN الحق في الأجر المتساوي عن العمل ذي نفس القيمة (الحرف د) التدابير المتخذة
    Igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor UN الأجر المتساوي عن العمل المتساوي
    1.D y Recomendación 26: Igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor UN 1 دال والتوصية 26 - الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة
    El CEDAW instó a Singapur a que aprobara una legislación que garantizara la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, para así lograr reducir y eliminar la diferencia salarial entre hombres y mujeres. UN ودعت اللجنة سنغافورة إلى كفالة المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة بغية تضييق وردم الفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال.
    19. Se ha alcanzado un progreso notable en la política gubernamental para fortalecer el papel y la situación de la mujer y garantizar la igualdad de género en materia de educación y empleo y la igualdad de remuneración por un trabajo igual, y para luchar contra la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niñas. UN 19- وقد أُحرز تقدم ملحوظ في سياسات الحكومة المعدة لتعزيز دور ووضع المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم، والعمالة، والمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، والعنف ضد المرأة، والاتجار في النساء والفتيات.
    También solicitó información sobre las medidas prácticas adoptadas para promover la aplicación a todos los trabajadores del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 2 del Convenio. UN وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    Desde el período al que se refería el informe anterior, Singapur ratificó, el 30 de mayo de 2002, un convenio fundamental de la OIT, el Convenio Nº 100 relativo a la Igualdad de Remuneración, como prueba de su compromiso de promover la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN وفي المدة التي انقضت منذ الفترة المشمولة بآخر تقرير، في 30 أيار/مايو 2002، صدقت سنغافورة على اتفاقية أساسية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، هي الاتفاقية 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر، للدلالة على التزامها بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Como consecuencia de esta vigilancia del cumplimiento de la prohibición de discriminar y del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, se impusieron a los empleadores 63 multas entre los años 2000 y 2002. UN وكان من نتيجة رصدها للإمتثال لحظر التمييز فضلا عن مبدأ نفس الأجر للعمل ذي نفس القيمة توقيع ما مجموعه 63 غرامة على أرباب العمل فيما بين عامي 2000 و2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus