"de remuneraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأجور
        
    • في الأجر
        
    • للأجور
        
    • المرتبات والمكافآت
        
    • للمعدﻻت المهنية
        
    Asimismo pregunta qué medidas se han tomado para corregir la persistente brecha de remuneraciones entre los sectores público y privado. UN كما تساءلت عن الإجراءات التي اتُخذت لسد الفجوة المستمرة في الأجور بين القطاعين العام والخاص.
    El ciclo de empleo de la mujer está comenzando a asemejarse al del hombre y se está reduciendo la brecha de remuneraciones. UN وأضافت أن دورة عمل المرأة بدأت تتخذ مسارا مشابها لدورة عمل الرجل، وأن الفارق في الأجور يتضاءل.
    Igualmente y con la misma periodicidad, el CONADES determinará los aumentos generales de remuneraciones. UN ويقرر المجلس أيضاً، على فترات منتظمة، زيادات عامة في الأجور.
    El informe también revela la brecha de remuneraciones por ramas de actividad. UN والتقرير يبيِّن أيضا الفجوة في الأجر على حسب المجالات الصناعية.
    ▪ Fijación del Salario Mínimo Vital e incremento de remuneraciones, cada seis meses, cuyo ejecutor es el Consejo Nacional de Salarios (CONADES). UN :: تعيين الحد الأدنى للأجر الأساسي للمعيشة، وزيادات الأجور كل 6 أشهر، وذلك من قبل المجلس الوطني للأجور.
    El objetivo del proyecto era examinar la brecha de remuneraciones basada en el género desde una perspectiva amplia, tomando como base la formación del salario y los sistemas de remuneraciones. UN وتمثل هدف المشروع في دراسة الفجوة بين الجنسين في الأجور من منظور عام، على خلفية هيكل الأجور ونظم الرواتب.
    No queda claro de qué manera la tendencia a la flexibilización de las organizaciones y el trabajo por cuenta propia puede afectar la brecha de remuneraciones. UN وقالت إنه ليس من الواضح كيف سيكون أثر الاتجاه نحو مزيد من المرونة في المنظمات والعمل المستقل على التفاوت في الأجور.
    En el proyecto de Ley sobre el Código de Trabajo se abordan cuestiones como la licencia de maternidad, el acoso sexual y la igualdad de remuneraciones de hombres y mujeres. UN ويتناول مشروع قانون العمل مسائل إجازة الأمومة والتحرش الجنسي والمساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Lo más importante es seguir la brecha de remuneraciones en el tiempo para que sea posible comparar los salarios. UN والشيء البالغ الأهمية هو تتبع الفجوة في الأجور على مدار الزمن ليتسنى المقارنة بين الأجور.
    No obstante, persisten diferencias de remuneraciones entre hombres y mujeres, así como una segmentación del mercado en la oferta laboral. UN ومع ذلك فلا تزال هناك تباينات في الأجور بين الرجل والمرأة، وتقسيم للسوق في العمل المعروض.
    La Comisión comprobó que había un poderoso imperativo económico para reducir las brechas de remuneraciones y oportunidades. UN وقد خلصت اللجنة إلى وجود حتمية اقتصادية قوية لتضييق الفجوة في الأجور والفرص.
    Esto requiere que los empleadores se comprometan claramente a reducir la brecha de remuneraciones por motivos de género mediante una serie de proyectos. UN وهذا يتطلب من أصحاب الأعمال إعلان التزام واضح بتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق مجموعة من المشاريع.
    Medidas para reducir las diferencias de remuneraciones UN اتخاذ خطوات لتضييق الفجوة في الأجور
    Esto representa más de un tercio del total de mujeres que trabajan, de manera que el efecto de la desigualdad de remuneraciones en estos sectores es significativo. UN ويمثل هذا العدد أكثر من ثُلث النساء العاملات ولذلك يعد تأثير التفاوت في الأجور في هذه القطاعات كبيراً.
    60. La JS3 elogió la adopción de la Ley Nº 20348 que establecía la igualdad de remuneraciones entre hombres y mujeres. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Hasta la fecha, se han elaborado indicadores en las esferas de la mujer y la adopción de decisiones y de la conciliación entre el trabajo y la familia, y la brecha de remuneraciones entre las mujeres y los hombres ocupa el siguiente lugar en el programa. UN وجرى حتى الآن وضع مؤشرات في مجالي المرأة وصنع القرارات، والتوفيق بين العمل والأسرة، مع ورود الفجوة في الأجور بين النساء والرجال في الترتيب التالي في جدول الأعمال.
    Quedaba por explicar un porcentaje situado entre el 10 y el 50% de la diferencia de remuneraciones. UN وظلت نسبة 10 إلى 50 في المائة من الفرق في الأجر بين الجنسين بدون تفسير.
    La diferencia de remuneraciones entre las mujeres y los hombres es menor en el sector formal que en el sector informal. UN ويقل الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة في القطاع الرسمي عنه في القطاع غير الرسمي.
    De hecho, la Oficina del Consejo de Ministros ha reconocido que la estructura de remuneraciones militares no plantea un gran problema desde el punto de vista de la igualdad de remuneración. UN وفي الواقع، أقرَّ مكتب مجلس الوزراء بأن هيكل الأجور في السلك العسكري لا يمثل مشكلة كبيرة بالنسبة للمساواة في الأجر.
    Para el pago de remuneraciones comprendidas en la franja superior se requiere la aprobación del Secretario General antes de formular una oferta. UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    El Comité de remuneraciones debe informar al Consejo de las razones que justifiquen su decisión y de las consecuencias del sistema de opciones adoptado. UN وينبغي للجان المرتبات والمكافآت إبلاغ مجالس الإدارة بمبررات اختيار نظام الخيارات الذي اعتُمِد وتبعاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus