"de reorganización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة التنظيم
        
    • إعادة تنظيم
        
    • اعادة التنظيم
        
    • لإعادة التنظيم
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • إعادة الهندسة
        
    • لاعادة التنظيم
        
    • اعادة تنظيم
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • إعادة هندسة
        
    • بإعادة التنظيم
        
    • إعادة التصميم
        
    • بإعادة تنظيم
        
    • لإعادة ترتيب
        
    • عملية تعديل التوجه
        
    En el primer semestre de 1993 continuó el proceso de reorganización de la Secretaría de las Naciones Unidas y de reasignación de responsabilidades. UN واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    En la misma decisión, la Junta aprobó las medidas de reorganización en curso encaminadas a crear una organización más descentralizada y eficaz. UN كما أقر المجلس في المقرر ذاته جهود إعادة التنظيم المضطلع بها، بقصد إنشاء تنظيم فعال يتسم بمزيد من اللامركزية.
    i) empresas individuales: principios de adquisición y de reorganización y racionalización financieras UN `1` الشركات الوحيدة: مبادئ الحيازة وعمليات إعادة التنظيم والترشيد المالية
    El Banco Mundial concede préstamos sustancialmente superiores a 1.000 millones de dólares al año para prestar apoyo a los proyectos de reorganización del sector financiero. UN وما برح البنك الدولي يقوم بإقراض ما يزيد فعليا عن بليون دولار في السنة لدعم مشاريع إعادة تنظيم القطاع المالي.
    También se expresó la opinión de que quizá pudiera abordarse mejor la cuestión de las prácticas abusivas en la parte del proyecto de guía dedicada a los planes de reorganización. UN كما أبدي رأي مفاده أن مسألة الأساليب التكتيكية المتعسفة ربما يمكن تناولها على شكل أحسن في الجزء من مشروع الدليل الذي يتناول خطط اعادة التنظيم.
    Por consiguiente, el UNFPA propone reducir la cantidad aprobada para los gastos no periódicos de reorganización a 24,4 millones de dólares. UN ولذلك فإن الصندوق يقترح أن تُخفَّض قيمة التكاليف غير المتكررة لإعادة التنظيم التي اعتُمدت إلى 24.4 مليون دولار.
    Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    Hay, por tanto, muchos casos de reorganización institucional encaminada a mejorar el marco para orientar y coordinar las actividades en el sector de la vivienda. UN وعليه، ثمة حالات كثيرة من ناحية إعادة التنظيم المؤسسي من أجل تحسين الاطار لتوجيه وتنسيق اﻷنشطة في قطاع المأوى.
    La condición necesaria para realizar esta tarea es la finalización del proceso de reorganización, que establecerá una nueva base para calcular los costos. UN والشرط الضروري ﻹنجاز هذه المهمة هو إكمال عملية إعادة التنظيم التي تضع أساسا جديدا لحساب التكاليف.
    Esas normas se utilizarán para conformar las mejoras de los sistemas y los procesos objeto de las actividades de reorganización. UN وستستخدم هذه المقاييس في تحديد شكل تحسينات النظم والعملية التي هي الهدف من جهد إعادة التنظيم.
    Además, desde 1987 ha permanecido en un continuo estado de reorganización y con problemas financieros. UN يضاف إلى ذلك أن المنظمة توجد منذ عام ١٩٨٧ في حالة مستمرة من إعادة التنظيم ومعاناة الصعوبات المالية.
    Desde un punto de vista administrativo, la UNOPS, mediante su proceso de reorganización, ha fortalecido su capacidad de control interno asignando esa función a la División de Finanzas, Control y Administración creada recientemente. UN ومن الناحية اﻹدارية، عزز مكتب خدمات المشاريع، من خلال عملية إعادة التنظيم فيه، القدرة على المراقبة الداخلية عن طريق إيجادة هذه المهمة في شعبة المالية والمراقبة واﻹدارة الجديدة.
    Durante 1993, la Argentina presentó una propuesta de reorganización de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, que en gran parte ha sido puesta en práctica por la Secretaría. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت اﻷرجنتين اقتراحا بشأن إعادة تنظيم العمليات الجوية لﻷمم المتحدة، نفذته اﻷمانة العامة إلى حد كبير.
    Deberá acelerarse la labor de reorganización estructural de la OUA, que se deberá completar pronto, de conformidad con las necesidades del proceso de puesta en marcha de la Comunidad Económica Africana. UN ومن ثم فلا بد من التعجيل بأعمال إعادة تنظيم هيكل منظمة الوحدة اﻷفريقية وإنجازها في وقت مبكر تماشيا مع مقتضيات عملية تنفيذ معاهدة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Esas medidas se aplican actualmente en países que se encuentran en una etapa de reorganización política. UN وهذه البرامج تتبع اﻵن في بلدان تمر بحالة إعادة تنظيم سياسي.
    Por lo demás, la descripción de estos procesos servía para presentar los procesos de reorganización agilizados descritos en el capítulo V de la segunda parte. UN كما ان وصف تلك العمليات يمثل مدخلا إلى عمليات اعادة التنظيم المعجَّلة، المعروضة في الفصل الخامس من الجزء الثاني.
    Conviene definir también en términos generales un proceso de reorganización que abarque la gama de posibilidades que ofrecen las leyes vigentes en materia de insolvencia. UN وينبغي تحديد اجراءات اعادة التنظيم بشكل واسع بحيث تشمل طائفة من الترتيبات المدرجة حاليا في قوانين الإعسار القائمة.
    El párrafo 34 menciona algunos elementos fundamentales de un proceso de reorganización. UN وتحدد الفقرة 34 بعض العناصر الرئيسية لاجراءات اعادة التنظيم.
    La Junta considera que la gestión del cambio es un elemento esencial de la labor de reorganización. UN ويرى المجلس أن طريقة إدارة التغيير عنصر حاسم في هذه الجهود المبذولة لإعادة التنظيم.
    :: 12 reuniones con el Ministerio de Justicia para prestar asistencia en la aplicación de un proyecto piloto de reorganización e informatización de las oficinas de los secretarios judiciales UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    Señalaron que el plan de reorganización era útil y representaba un excelente paso en la dirección correcta. UN وذكر ممثلو هيئات الإدارة أن خطة إعادة الهندسة هي خطة مفيدة، وأنها تمثل خطوة ممتازة في الاتجاه الصحيح.
    Hubo acuerdo general en que el levantamiento de la paralización para los acreedores respaldados por garantías estaba justificado cuando no existieran posibilidades realistas de reorganización y los procedimientos pudieran convertirse en liquidación. UN وكان هنالك اتفاق عام على أن إعفاء الدائنين المكفولين بضمانات من الوقف مسوّغ عندما لا تكون هناك امكانية واقعية لاعادة التنظيم ويكون هناك احتمال تحويل الاجراءات الى تصفية.
    Otro ejemplo de un posible conflicto de intereses era cuando una ley impedía que un representante de la insolvencia que había sido nombrado en un procedimiento de reorganización fuera nombrado o siguiera en funciones si la reorganización se convierte en liquidación. UN وقدم مثال آخر لتضارب مصالح ممكن، وهو حالة وجود قانون يحظر على ممثل الاعسار الذي يعين في اجراءات اعادة تنظيم أن يُعيَّن أو يواصل العمل في حالة تحويل اجراءات اعادة التنظيم الى تصفية.
    Dicho proceso de reorganización contemplaba -entre otras cosas- la racionalización del personal; los funcionarios que no se acogieran al Programa de Renuncias Voluntarias serían declarados prescindibles y cesados por causal de reorganización. UN وتقضي خطة إعادة التنظيم، في جملة أمور، بترشيد عدد الموظفين، وتعتبر أن الموظفين الذين لا يشاركون في برنامج الاستقالة الطوعية، هم موظفون زائدون عن الحاجة وسيجري تسريحهم بداعي إعادة الهيكلة.
    Ultimamente el FIDA ha emprendido un proceso de reorganización para incrementar la eficacia en relación con los costos y la sostenibilidad del impacto de sus operaciones. UN وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر.
    El Subcomité sobre la reorganización y los arreglos oficiosos realiza actualmente un estudio acerca de la administración del efectivo en el proceso de reorganización, cuyos resultados se publicarán. UN وتضطلع اللجنة الفرعية المعنية بإعادة التنظيم وترتيبات الحلول حاليا بدراسة عن إدارة النقد في عملية إعادة التنظيم، وسوف تنشر نتائجها.
    Los recursos adicionales se utilizarían en su mayor parte para sufragar el costo de los servicios por contrata solicitados para los proyectos de reorganización. UN وكانت موارد إضافية ذات صلة في معظمها بالخدمات التعاقدية طُلبت لمشاريع إعادة التصميم.
    Presidente del Comité Científico de reorganización de la Policía de Gante. UN رئيس اللجنة العلمية المعنية بإعادة تنظيم شرطة غينت.
    En su decisión de anular las comisiones básicas, la Lufthansa tuvo en cuenta la dependencia de las pequeñas y medianas empresas respecto de las comisiones, permitiendo períodos de reorganización. UN وفي القرار الذي اتخذته لوفتهانزا بإلغاء العمولات الأساسية كانت قد أخذت في اعتبارها اعتماد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على العمولات، لذلك حددت لها فترات لإعادة ترتيب أمورها.
    En los párrafos 17 a 23 se facilita información más detallada sobre los resultados de las actividades de reorganización. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات المفصلة بشأن نتائج عملية تعديل التوجه في الفقرات من 17 إلى 23.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus