Así pues, el principio de reparación íntegra no se pone en tela de juicio. | UN | ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل لا يُوضع هنا موضع تساؤل. |
Así pues, el principio de reparación íntegra no se pone en tela de juicio. | UN | ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل ليس موضع تساؤل. |
Así pues, el principio de reparación íntegra no se pone en tela de juicio. | UN | ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل ليس موضع تساؤل. |
Sin embargo, la CDI estima que la noción de reparación íntegra por los crímenes o delitos no debe extenderse a los medios de subsistencia de la población del Estado infractor y ha insertado una limitación general con ese objeto en el párrafo 3 del artículo 42. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أن فكرة الجبر الكامل بالنسبة إلى الجنايات أو الجنح ينبغي ألا تشمل سبل عيش سكان الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، وأضافت تقييدا عاما بهذا المعنى في الفقرة ٣ من المادة ٤٢. |
Ahora bien, ese régimen de reparación íntegra se ve seriamente menoscabado por la disposición según la cual en ningún caso podrá la reparación tener por resultado privar a una población de sus propios medios de subsistencia. | UN | غير أن نظام الجبر الكامل هذا يوضع بشكل خطير في موضع الشك بمقتضى الحكم الذي ينص على أنه لا يجوز أن يؤدي الجبر، بأي حال من اﻷحوال، إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة. |
Sin embargo, teniendo en cuenta el principio de la reparación íntegra, la relación entre la restitución en especie y la indemnización no debe interpretarse de esa manera, ya que se limitaría enormemente la libertad del Estado lesionado de elegir la forma de reparación íntegra que considere apropiada. | UN | غير أنه على ضوء مبدأ جبر كامل الضرر؛ ينبغي عدم تفسير العلاقة بين الرد العيني والتعويض المالي بهذه الطريقة، ما دام هذا التفسير يقيد بشدة حرية الدولة المضرورة في اختيار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر. |
Se consideró también poco prudente abandonar el concepto de reparación íntegra, ya que no había sido criticado por los gobiernos y la Comisión debía centrarse menos en la situación del Estado infractor que en el daño sufrido por un Estado como consecuencia del acto ilícito de otro Estado. | UN | كذلك رئي أن من غير المستصوب التخلي عن مفهوم الجبر الكامل ما دامت الحكومات لم تنتقده، وينبغي للجنة أن تركز على الضرر الذي يلحق بدولة ما نتيجة عمل غير مشروع ترتكبه دولة أخرى أكثر من تركيزها على وضع الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. |
En el contexto de algunas de las formas concretas de reparación (en particular, la restitución en especie y la satisfacción), se ha planteado la cuestión de saber si puede aplicarse algún límite a la noción de reparación íntegra. | UN | ٨)أ(* في إطار بعض اﻷشكال المحددة لجبر الضرر )وخاصة الرد العيني والترضية(، تم التساؤل عن مدى وجود حد لمفهوم الجبر الكامل. |
Una interpretación así " limitaría enormemente la libertad del Estado lesionado de elegir la forma de reparación íntegra que considere apropiada " . | UN | وتفسير المادة على هذا النحو " يقيد بشدة من حرية الدولة المضرورة في أن تختار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر " (). |
Las normas enunciadas en el artículo 38 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos con respecto a los intereses tienen por objeto garantizar la aplicación del principio de reparación íntegra. | UN | إن القواعد الواردة في المادة 38 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() فيما يتعلق بالفائدة هي قواعد يُقصد بها ضمان تطبيق مبدأ الجبر الكامل. |
Las normas enunciadas en el artículo 38 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos con respecto a los intereses tienen por objeto garantizar la aplicación del principio de reparación íntegra. | UN | إن القواعد الواردة في المادة 38 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() فيما يتعلق بالفائدة هي قواعد يُقصد بها ضمان تطبيق مبدأ الجبر الكامل. |
Las normas enunciadas en el artículo 38 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos con respecto a los intereses tienen por objeto garantizar la aplicación del principio de reparación íntegra. | UN | إن القواعد الواردة في المادة 38 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() فيما يتصل بالفائدة هي قواعد يُقصد بها ضمان تطبيق مبدأ الجبر الكامل. |
1. La Comisión afirma en su comentario que las normas sobre los intereses " tienen por objeto garantizar la aplicación del principio de reparación íntegra " y que " consideraciones análogas se aplican a este respecto en el caso de las organizaciones internacionales " . | UN | الفائدة 1 - تقول اللجنة في شرحها إنّ قواعد الفائدة " يُقصد بها ضمان تطبيق مبدأ الجبر الكامل " وإنّه " تنطبق اعتبارات مماثلة في هذا الصدد على المنظمات الدولية " . |
La imposición a la organización internacional de una obligación de reparación íntegra no significa necesariamente que el mismo principio se aplique cuando la organización es considerada responsable de un hecho determinado junto con uno o varios Estados o una o varias organizaciones: por ejemplo, cuando la organización presta ayuda o asistencia a un Estado en la comisión del hecho internacionalmente ilícito. | UN | وتأكيد واجب الجبر الكامل على المنظمة لا يعني بالضرورة أن المبدأ نفسه ينطبق عندما تُحمَّل المنظمة المسؤولية عن فعل معين بالاشتراك مع دولة أو أكثر أو منظمة أخرى أو أكثر. وذلك، مثلاً، عندما تقدم المنظمة المساعدة أو العون لدولة ما في ارتكاب فعل غير مشروع(). |
La imposición a la organización internacional de una obligación de reparación íntegra no significa necesariamente que el mismo principio se aplique cuando la organización es considerada responsable en relación con un hecho determinado junto con uno o varios Estados o una o varias organizaciones: por ejemplo, cuando la organización presta ayuda o asistencia a un Estado en la comisión del hecho internacionalmente ilícito. | UN | وتأكيد واجب الجبر الكامل على المنظمة لا يعني بالضرورة أن المبدأ نفسه ينطبق عندما تُحمَّل المنظمة المسؤولية عن فعل معين بالاشتراك مع دولة أو أكثر أو منظمة أخرى أو أكثر. وذلك، مثلاً، عندما تقدم المنظمة المساعدة أو العون لدولة ما في ارتكاب فعل غير مشروع(). |
La imposición a la organización internacional de una obligación de reparación íntegra no significa necesariamente que el mismo principio se aplique cuando la organización es considerada responsable en relación con un hecho determinado junto con uno o varios Estados o una o varias organizaciones: por ejemplo, cuando la organización presta ayuda o asistencia a un Estado en la comisión del hecho internacionalmente ilícito. | UN | وتأكيد واجب الجبر الكامل على المنظمة لا يعني بالضرورة أن المبدأ نفسه ينطبق عندما تُحمَّل المنظمة المسؤولية عن فعل معين بالاشتراك مع دولة أو أكثر أو منظمة أخرى أو أكثر. وذلك، مثلاً، عندما تقدم المنظمة المساعدة أو العون لدولة ما في ارتكاب الفعل غير المشروع(). |