"de reposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجديد الموارد
        
    • استبدال
        
    • الاستبدال
        
    • لتجديد الموارد
        
    • التجديد
        
    • لتجديد موارد
        
    • تجديد موارد
        
    • الإحلال
        
    • لتجديد المخزون
        
    • لتلقي طلبات
        
    • للاستبدال
        
    • تجديد موارده
        
    • طلبات إعادة
        
    • إلى وضعه
        
    • إعادة التغذية
        
    Las actividades de inversión complementaria garantizarán la continuidad de los pagos de reposición al Fondo. Guatemala UN وسوف تكفل أنشطة المتابعة الاستثمارية استمرار تدفق مدفوعات تجديد الموارد على الصندوق.
    Programas de reposición encaminados a renovar y modernizar la infraestructura del CIV; UN ● برامج استبدال لاستكمال البنية التحتية لمركز فيينا الدولي وتحديثها؛
    Programa de reposición de equipo de oficina UN أجهزة إملاء معدات مكتبية، برنامج الاستبدال
    El FIDA se encuentra ahora en su séptimo período de reposición, que abarca de 2007 a 2009. UN والصندوق حاليا في الفترة السابعة لتجديد الموارد التي تمتد من عام 2007 إلى عام 2009.
    El FMAM se encuentra en estos momentos en su cuarto período de reposición (FMAM-4), que comenzó en 2006. UN ويشهد مرفق البيئة العالمية حالياً فترة التجديد الرابعة لموارده، التي شُرع فيها في عام 2006.
    El éxito de este proyecto habilitará al Fondo a percibir pagos de reposición. UN وهذا المشروع الناجح سيولد في المستقبل أموالا لتجديد موارد الصندوق.
    i) El aumento del nivel de reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN `1` زيادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية؛
    La ventaja de estos procesos de reposición reside en que el volumen guarda relación con objetivos definidos y que la distribución de las cargas se negocia en un contexto unificado; UN وتستمد عمليات تجديد الموارد هذه قوتها من اتصال حجم الموارد بأهداف محددة وكون التفاوض على تقاسم العبء يجرى في سياق محدد؛
    Tampoco garantizan la continuidad de la financiación con posterioridad a los plazos fijados para cada período de reposición. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها لا تضمن أي استمرارية للتمويل بعد اﻹطار الزمني لكل فترة من فترات تجديد الموارد.
    El proceso de tramitación oficial actual del FMAM se prolonga hasta el final del tercer período de reposición. UN وتمتد الفترة الرسمية الحالية للمشاريع رهن التنفيذ لمرفق البيئة العالمية حتى نهاية عملية تجديد الموارد الثالثة.
    Se aplazará el programa de reposición de muebles y se reducirá considerablemente el programa de reposición de equipo. UN وسيُرجأ برنامج استبدال اﻷثاث، كما سيُقلص بدرجة كبيرة برنامج استبدال المعدات.
    Esa técnica sirve para asignar un valor a los beneficios de un bien o servicio ambiental mediante el cálculo del costo de reposición de los beneficios por un producto o servicio alternativo. UN وتولد هذه التقنية قيمة لفوائد السلعة أو الخدمة البيئية عن طريق تقدير تكلفة استبدال الفوائد بسلعة أو خدمة بديلة.
    El enfoque del costo de reposición entraña calcular realmente lo que costaría sustituir un bien o servicio. UN وينطوي نهج التكلفة البديلة على إجراء تقييم فعلي لتكلفة استبدال سلعة أو خدمة.
    Las necesidades para las nuevas oficinas se calculan en 83.700 dólares y las de reposición se calculan en 358.000 dólares. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة للمكاتب الجديدة بمبلغ ٧٠٠ ٨٣ دولار وبنود الاستبدال بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٨ دولار.
    Método del costo de reposición, que utiliza el costo de productos sustitutivos artifi-ciales de bienes y servicios ambientales UN طريقة تكلفة الاستبدال: يستخدم تكلفة البدائل الاصطناعية للسلع والخدمات البيئية.
    Parte de ese mobiliario fue sustituido durante el ejercicio económico 1997/1998 y el proceso de reposición continuará durante el ejercicio económico 1998/1999. UN وقد تم استبدال بعض من هذا اﻷثاث خلال الفترة المالية ١٩٩٧-١٩٩٨ وسوف تستمر عملية الاستبدال خلال الفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Hasta ahora, no existe un fondo fiduciario ni un proceso de reposición de recursos para todo el programa de trabajo y el presupuesto del MM. UN وحتى الآن، ليس هناك ترتيب صندوق استئماني ولا عملية لتجديد الموارد فيما يتعلق ببرنامج عمل وميزانية الآلية العالمية ككل.
    Los gastos de reposición de existencias fueron de 55,4 millones de dólares. UN ووصلت النفقات تحت بند التجديد إلى مبلغ 55.4 مليون دولار.
    Solicitudes de reposición de existencias para el despliegue estratégico presentadas UN الطلبات الصادرة لتجديد موارد مخزونات النشر الاستراتيجية
    i) El aumento del nivel de reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN `1` زيادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية؛
    El Consorcio calculó entonces los valores de reposición de los activos restantes. UN وقام الكونسورتيوم بعد ذلك بحساب قيم الإحلال للأصول المتبقية.
    Esos nuevos procedimientos serán un instrumento claro y sencillo que orientará a las operaciones en cuanto a la evaluación de las necesidades de artículos de socorro esenciales para el período siguiente, estableciendo niveles de existencias de seguridad con un nivel mínimo determinado para cada almacén en el mundo y un modelo de reposición también para cada almacén. UN وستكون طرائق التشغيل الموحدة الجديدة المذكورة أداة واضحة وبسيطة لتوجيه العمليات في مجال تقييم الاحتياجات من مواد الإغاثة الأساسية فيما يخص الفترة المقبلة، حيث ستحدد مستويات أمن المخزون مع وضع حد أدنى معين في كل مخزن في جميع أنحاء العالم فضلاً عن نموذج لتجديد المخزون من أجل كل مخزن.
    El mostrador de documentos situado en la oficina NL-01006 de la planta baja del edificio del jardín norte (teléfono interno 3-7373) atiende pedidos de reposición de ejemplares de lunes a viernes en el horario de trabajo. UN ومنصة الوثائق الموجودة في الغرفة NL-01006 في الطابق الأول من مبنى المرج الشمالي (الهاتف الفرعي 3-7373) مفتوحة لتلقي طلبات النسخ الإضافية خلال ساعات العمل، من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    La reposición programada de equipo de tecnología de la información es inferior a la tasa estándar de reposición. UN يقل الاستبدال المزمع لمعدات تكنولوجيا المعلومات عن المعدل الموحد للاستبدال.
    Si bien reconocemos que el Banco Africano de Desarrollo atraviesa un período difícil y que no ha terminado la séptima operación de reposición de fondos, debemos comprobar que los países donantes no han tomado ninguna iniciativa con miras al establecimiento de esa cotización. UN ولئن كنا نسلم بأن بنك التنمية اﻷفريقي يمر بفترة صعبة، وبأن عمليــة تجديد موارده للمرة السابعة لم تكتمل بعد، لا بد لنا أن نذكر أن البلدان المانحة لم تبادر إلى تقديم ذلك اﻹسهام الخاص.
    El 22 de junio de 2004, la Dirección General del SENA declaró que, de acuerdo al Decreto N.º 250 emitido por esa dirección, no procedían los recursos de reposición en la vía gubernativa por tratarse de una norma de carácter imperativo, expedida por el Presidente de la República en ejercicio de sus facultades. UN وفي 22 حزيران/يونيه 2004، أعلنت الإدارة العامة للدائرة الوطنية للتعلم، وفقاً للمرسوم رقم 250 الصادر عنها، عدم جواز تقديم طلبات إعادة النظر عن طريق الحكومة لتعلّق هذه الطلبات بقاعدة ذات طبيعة آمرة، أصدرها رئيس الجمهورية في إطار ممارسته سلطاته.
    b) En los casos de reposición, se considerará que los servicios del funcionario no se han interrumpido y el funcionario deberá devolver a las Naciones Unidas toda suma que haya recibido con motivo de la separación, incluidas la indemnización por rescisión del nombramiento (regla 9.8), la prima de repatriación (regla 3.18) y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales (regla 9.9). UN (ب) في حالة رد الموظف إلى وضعه السابق تُعتبر خدمته مستمرة، ويعيد الموظف أية أموال يكون قد حصل عليها بسبب انتهاء خدمته، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة الممنوح بموجب القاعدة 9/8، ومنحة الإعادة إلى الوطن الممنوحة بموجب القاعدة 3/18، والمبالغ المدفوعة عن رصيد الإجازات السنوية بموجب القاعدة 9/9.
    Continuaron los pagos de reposición, provenientes de este hallazgo. UN واستمرت مدفوعات إعادة التغذية بالموارد من هذا الاستكشاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus