También quisiera información sobre el grado de representación de la mujer en todas las esferas de la administración de la justicia. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن مستوى تمثيل المرأة في جميع مجالات إقامة العدالة. |
A pesar de la baja tasa de representación de la mujer en la función pública, las mujeres eran muy activas en la vida social y económica. | UN | وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، فإنها تلعب دورا نشيطا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Ante la ralentización de la tasa de representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores, se han adoptado o se están adoptando varias medidas. | UN | وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات. |
Varias delegaciones señalaron el bajo nivel de representación de la mujer en la adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص. |
Sin embargo, la reciente aprobación de la cuota de no menos de 30% de representación de la mujer podría estimular el progreso en este sector. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en puestos decisorios del sector privado. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص. |
La falta de representación de la mujer en el Parlamento se puede considerar como un obstáculo a su participación activa en la vida política. | UN | ويمكن اعتبار أن عدم تمثيل المرأة في البرلمان يُمثل عقبة في سبيل مشاركة المرأة بنشاط في المجال السياسي. |
Se está estudiando una ley para garantizar el 20% de representación de la mujer en los órganos de los gobiernos locales. | UN | وهناك قانون قيد النظر للتأكد من تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة في هيئات الحكم المحلي. |
En octubre de 2005, los países nórdicos alcanzaron por primera vez una media del 40% de representación de la mujer en el parlamento. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، بلغت بلدان الشمال الأوروبي معدلا قدره 40 في المائة من تمثيل المرأة في البرلمان لأول مرة. |
También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en los niveles decisorios de las organizaciones del sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en los niveles decisorios de las organizaciones del sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص. |
También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisión en el servicio exterior. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
Habría que comenzar con el Código Electoral, en el que se establecerá claramente el porcentaje de representación de la mujer en el Parlamento. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بالقانون الانتخابي، الذي يجب أن ينص بوضوح على نسبة تمثيل المرأة في البرلمان. |
- Propuestas a la corporación estatal de radio y televisión de Grecia (ERT SA) sobre la creación de un comité de representación de la mujer. | UN | - تقديم اقتراح الى هيئة الاذاعة والتلفزة اليونانية، التابعة للدولة، يقضي بانشاء لجنة لتمثيل المرأة. |
En cuanto al porcentaje de representación de la mujer en los sectores productivos, la ley estipula que la mujer cubana no puede ser discriminada en cuestiones laborales y que puede incorporarse sin restricciones a la fuerza laboral. | UN | ٤٣ - وقالت إنه فيما يتعلق بالنسبة المئوية لتمثيل المرأة في قطاعات الانتاج، لا يمكن التمييز، بموجب القانون، ضد المرأة الكوبية، فيما يتعلق بالعمالة وتستطيع أن تنضم الى القوى العاملة دون تقييد. |
Observando que la tasa general de representación de la mujer en todos los puestos del cuadro orgánico era de 33,66% al 31 de diciembre de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن النسبة اﻹجمالية لتمثيل المرأة في جميع الوظائف الفنية بلغت ٣٣,٦٦ في المائة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
Observando que la tasa general de representación de la mujer en todos los puestos del cuadro orgánico era de 33,66% al 31 de diciembre de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن النسبة اﻹجمالية لتمثيل المرأة في جميع الوظائف الفنية بلغت ٦٦ر٣٣ في المائة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
Alianza Independiente de representación de la mujer | UN | الرابطة المستقلة لتمثيل المرأة |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en puestos decisorios del sector privado. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص. |
Aumenta el grado de representación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos locales, así como en los órganos ejecutivos a ese mismo nivel. | UN | كما تعزز تمثيل النساء في الهيئات التشريعية والتنفيذية المحلية. |
i. Resolución que asegura la igualdad de representación de la mujer 97 | UN | القرار الضامن لمساواة المرأة في التمثيل |
El porcentaje de representación de la mujer ha sido relativamente bajo. | UN | وكانت النسبة المئوية لتمثيل الإناث منخفضة نسبياً. |
Dicho esto, hemos alcanzado un 39% de representación de la mujer y tenemos el compromiso de seguir logrando nuevos progresos, en particular en las categorías superiores, asegurando la máxima oportunidad para el adelanto de la mujer. | UN | ومن جهة أخرى وصلنا إلى مستوى تمثيل للنساء يبلغ ٩٣ في المائة ونلتزم بتحقيق مزيد من التقدم، خاصة في الرتب العليا عن طريق توفير أكبر فرصة ممكنة للنهوض بالمرأة. |
Las formas intersectoriales o múltiples de discriminación agravan el problema de la igualdad de representación de la mujer en la judicatura y en la abogacía y obstaculizan el acceso de la mujer al sistema de justicia penal. | UN | فاقتران أسباب التمييز بأخرى أو تعددها يزيد من عمق التحدي الذي تشكله كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في مهنتي القضاء والمحاماة ووصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية. |