"de representación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل المرأة
        
    • لتمثيل المرأة
        
    • تمثيل النساء
        
    • المرأة في التمثيل
        
    • لتمثيل الإناث
        
    • مستوى تمثيل للنساء
        
    • التمثيل المتساوي للمرأة
        
    También quisiera información sobre el grado de representación de la mujer en todas las esferas de la administración de la justicia. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات عن مستوى تمثيل المرأة في جميع مجالات إقامة العدالة.
    A pesar de la baja tasa de representación de la mujer en la función pública, las mujeres eran muy activas en la vida social y económica. UN وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، فإنها تلعب دورا نشيطا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Ante la ralentización de la tasa de representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores, se han adoptado o se están adoptando varias medidas. UN وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات.
    Varias delegaciones señalaron el bajo nivel de representación de la mujer en la adopción de decisiones en el sector privado. UN وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص.
    Sin embargo, la reciente aprobación de la cuota de no menos de 30% de representación de la mujer podría estimular el progreso en este sector. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع.
    El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en puestos decisorios del sector privado. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص.
    La falta de representación de la mujer en el Parlamento se puede considerar como un obstáculo a su participación activa en la vida política. UN ويمكن اعتبار أن عدم تمثيل المرأة في البرلمان يُمثل عقبة في سبيل مشاركة المرأة بنشاط في المجال السياسي.
    Se está estudiando una ley para garantizar el 20% de representación de la mujer en los órganos de los gobiernos locales. UN وهناك قانون قيد النظر للتأكد من تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة في هيئات الحكم المحلي.
    En octubre de 2005, los países nórdicos alcanzaron por primera vez una media del 40% de representación de la mujer en el parlamento. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، بلغت بلدان الشمال الأوروبي معدلا قدره 40 في المائة من تمثيل المرأة في البرلمان لأول مرة.
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en los niveles decisorios de las organizaciones del sector privado. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en los niveles decisorios de las organizaciones del sector privado. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisión en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Habría que comenzar con el Código Electoral, en el que se establecerá claramente el porcentaje de representación de la mujer en el Parlamento. UN وينبغي أن يبدأ هذا بالقانون الانتخابي، الذي يجب أن ينص بوضوح على نسبة تمثيل المرأة في البرلمان.
    - Propuestas a la corporación estatal de radio y televisión de Grecia (ERT SA) sobre la creación de un comité de representación de la mujer. UN - تقديم اقتراح الى هيئة الاذاعة والتلفزة اليونانية، التابعة للدولة، يقضي بانشاء لجنة لتمثيل المرأة.
    En cuanto al porcentaje de representación de la mujer en los sectores productivos, la ley estipula que la mujer cubana no puede ser discriminada en cuestiones laborales y que puede incorporarse sin restricciones a la fuerza laboral. UN ٤٣ - وقالت إنه فيما يتعلق بالنسبة المئوية لتمثيل المرأة في قطاعات الانتاج، لا يمكن التمييز، بموجب القانون، ضد المرأة الكوبية، فيما يتعلق بالعمالة وتستطيع أن تنضم الى القوى العاملة دون تقييد.
    Observando que la tasa general de representación de la mujer en todos los puestos del cuadro orgánico era de 33,66% al 31 de diciembre de 1996, UN وإذ تلاحظ أن النسبة اﻹجمالية لتمثيل المرأة في جميع الوظائف الفنية بلغت ٣٣,٦٦ في المائة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Observando que la tasa general de representación de la mujer en todos los puestos del cuadro orgánico era de 33,66% al 31 de diciembre de 1996, UN وإذ تلاحظ أن النسبة اﻹجمالية لتمثيل المرأة في جميع الوظائف الفنية بلغت ٦٦ر٣٣ في المائة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Alianza Independiente de representación de la mujer UN الرابطة المستقلة لتمثيل المرأة
    El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en puestos decisorios del sector privado. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص.
    Aumenta el grado de representación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos locales, así como en los órganos ejecutivos a ese mismo nivel. UN كما تعزز تمثيل النساء في الهيئات التشريعية والتنفيذية المحلية.
    i. Resolución que asegura la igualdad de representación de la mujer 97 UN القرار الضامن لمساواة المرأة في التمثيل
    El porcentaje de representación de la mujer ha sido relativamente bajo. UN وكانت النسبة المئوية لتمثيل الإناث منخفضة نسبياً.
    Dicho esto, hemos alcanzado un 39% de representación de la mujer y tenemos el compromiso de seguir logrando nuevos progresos, en particular en las categorías superiores, asegurando la máxima oportunidad para el adelanto de la mujer. UN ومن جهة أخرى وصلنا إلى مستوى تمثيل للنساء يبلغ ٩٣ في المائة ونلتزم بتحقيق مزيد من التقدم، خاصة في الرتب العليا عن طريق توفير أكبر فرصة ممكنة للنهوض بالمرأة.
    Las formas intersectoriales o múltiples de discriminación agravan el problema de la igualdad de representación de la mujer en la judicatura y en la abogacía y obstaculizan el acceso de la mujer al sistema de justicia penal. UN فاقتران أسباب التمييز بأخرى أو تعددها يزيد من عمق التحدي الذي تشكله كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في مهنتي القضاء والمحاماة ووصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus