"de representación femenina en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل المرأة في
        
    • لتمثيل المرأة في
        
    • لتمثيل النساء في
        
    En 2008 el promedio de representación femenina en los órganos gubernamentales era del 41%. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية 41 في المائة.
    Por su parte, en la Cámara de Representantes fueron electas 21 que corresponden a 12.7%, para un total de 14,2% de representación femenina en el Congreso; UN وبذلك، يبلغ مجموع معدل تمثيل المرأة في مجلسي الشيوخ والنواب 14.2 في المائة؛
    Pese a la favorable actitud expresada por los partidos políticos respecto a la participación de la mujer en la política, el nivel de representación femenina en la adopción de decisiones políticas transcendentales es uno de los más bajos de Europa, e incluso más bajo que el promedio mundial. UN ورغم الاتجاه الذي تعلنه اﻷحزاب السياسية مرحبة بإدراج المرأة في السياسة، فإن مستوى تمثيل المرأة في عملية اعتماد القرارات السياسية الحاسمة من أدنى المستويات في أوروبا، بل أدنى من المعدل العالمي.
    Asimismo, el partido en el poder aumentó al 50% la cuota de representación femenina en sus listas electorales para las elecciones de gobiernos locales de 2005. UN وفضلاً عن هذا، زادت حصة الحزب الحاكم لتمثيل المرأة في قوائم الحزب في انتخابات الحكم المحلي عام 2005.
    Se ha debatido mucho la aplicación de un sistema de cuotas de representación femenina en la política, pero este sistema no figura en la agenda política. UN أجري نقاش كبير بشأن تطبيق نظام الحصص لتمثيل المرأة في السياسة، ولكن هذا النظام ليس مدرجا في جدول الأعمال السياسي.
    La Ley electoral imponía unas cuotas de representación femenina en las listas de los partidos políticos que, de no cumplirse, conllevarían la no aceptación de las listas. UN وينص قانون الانتخابات على حصص لتمثيل النساء في قوائم الأحزاب السياسية تحت طائلة رفض هذه القوائم.
    También desea saber si el proyecto de ley fijará una cuota específica de representación femenina en la comisión de igualdad de derechos. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان مشروع القانون سينص على تحديد حصة معينة لتمثيل النساء في اللجنة المعنية بالمساواة في الحقوق.
    Otras variables interesantes son las relacionadas con el Índice de Potenciación de Género -- IPG -- , donde se demuestra que en el país ningún departamento con excepción de San Salvador alcanza un porcentaje de representación femenina en Concejos Municipales superior al 25%. UN ومن المتغيرات الأخرى الجديرة بالذكر تلك المتصلة بدليل تمكين المرأة حيث يتضح منها أن تمثيل المرأة في المجالس البلدية لا يتجاوز نسبة 25 في المائة في جميع المحافظات باستثناء محافظة سان سلفادور.
    La Sra. Saiga comparte las preocupaciones expresadas respecto de la falta de representación femenina en los órganos electivos. UN 7 - السيدة سايغا: قالت إنها تشاطر القلق الذي أعرب البعض عنه بشأن ضعف تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة.
    Ausencia de representación femenina en los procesos de adopción de decisiones: el Consejo Ejecutivo Nacional ha aprobado medidas positivas dirigidas a acelerar la representación política de la mujer. UN عدم تمثيل المرأة في صنع القرار: وافق المجلس التنفيذي الوطني على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعجيل التمثيل السياسي للمرأة.
    La representación de las mujeres alcanza el 38% en el Gobierno y el 50% entre los jueces del Tribunal Supremo, y el país ostenta el récord mundial de representación femenina en el Parlamento: el 56%. UN وتبلغ نسبة تمثيل المرأة 38 في المائة في الحكومة و50 في المائة بين قضاة المحكمة العليا، كما أن نسبة تمثيل المرأة في البرلمان الرواندي هي الأعلى في العالم إذ تبلغ 56 في المائة.
    Centre for Social Research, junto con el movimiento feminista en la India, ha ejercido presión durante casi un decenio para la aprobación del proyecto de ley sobre la reserva de cargos para las mujeres, que estipula un 33% de representación femenina en el Parlamento. UN وما برح المركز، بالاشتراك مع الحركة النسائية في الهند، يسعـى على مدى عقد من الزمن من أجل اعتماد مشروع قانون تحفـُّـظ المرأة، الذي ينص على أن يكون تمثيل المرأة في البرلمان بنسبة 33 في المائة.
    Aunque muchas mujeres hacen campaña a favor del partido al que pertenecen, pocas parecen estar dispuestas a ser candidatas, a pesar de las subvenciones que se conceden en virtud del Código Electoral a los partidos que tienen por lo menos un 25% de representación femenina en sus listas. UN ورغم أن العديد من النساء اشتركن في حملات أحزابهن، إلا أن قلة منهن أبدين استعدادا لخوض المعركة الانتخابية كمرشحات، رغم الإعانات التي توفر بموجب القانون الانتخابي للأحزاب التي يبلغ تمثيل المرأة في قوائمها الانتخابية 25 في المائة على الأقل.
    En vista del pequeño número de mujeres que fueron elegidas de hecho y la creencia del Gobierno en la importancia de la participación política de las mujeres, otras ocho mujeres fueron designadas miembros del Consejo, con lo que la tasa de representación femenina en el Consejo Nacional Federal se elevó a un 22,5%. UN ونظرا إلى تدني نسبة الإناث الفائزات بالانتخاب، وإيمانا من الحكومة بأهمية المشاركة السياسية للمرأة فقد تم تعيين ثمان سيدات أخريات في المجلس الوطني، وبذلك بلغت نسبة تمثيل المرأة في المجلس الوطني الاتحادي 22.5 في المائة.
    La mujer de los Emiratos, tras las elecciones legislativas celebradas en 2011, ocupa 7 de los 40 escaños con que cuenta la Asamblea Nacional Federal, lo que constituye una representación del 17%, que es a su vez el porcentaje más elevado de representación femenina en las instituciones legislativas. UN حصول المرأة الإماراتية على سبعة مقاعد من أصل 40 مقعداً في المجلس الوطني الاتحادي في الفصل التشريعي المنعقد في 2011 وبنسبة تبلغ 17 بالمائة وتعد أيضا من أعلى النسب على صعيد تمثيل المرأة في المؤسسات التشريعية؛
    10. La Sra. Šimonovič felicita a Rwanda por el elevado nivel de representación femenina en su Parlamento. UN 10 - السيدة شيمونوفيتش: أثنت على المستوى العالي لتمثيل المرأة في برلمان رواندا.
    El estudio sobre el liderazgo de las políticas recomendó que las organizaciones de mujeres y los partidos políticos promovieran el debate ente las mujeres acerca del establecimiento de cupos de representación femenina en las listas de candidatos a elecciones. UN 50 - وقد أوصت الدراسة المتعلقة بقيادة المرأة في المجال السياسي المنظمات النسوية والأحزاب السياسية بأن تشجع قيام نقاش بين النساء بشأن تحديد حصص لتمثيل المرأة في قوائم المرشحين.
    Las medidas proactivas del país en favor de las mujeres ha permitido que estas lleguen a los niveles más altos de la administración pública, incluida la Oficina del Presidente, y el país tiene actualmente uno de los porcentajes más altos del mundo de representación femenina en el Parlamento. UN وقد أدت التدابير الاستباقية التي اتخذها البلد لصالح المرأة إلى تمكين المرأة من الوصول إلى المناصب العامة الرفيعة المستوى، بما في ذلك مكتب رئيس الجمهورية، وقد حقق البلد الآن نسبة من أعلى النسب في العالم لتمثيل المرأة في البرلمان.
    En 20 años, el número de mujeres en cargos políticos de responsabilidad ha aumentado de forma considerable: desde aproximadamente el 10% de representación femenina en las distintas asambleas al 40% en la actualidad. UN ويمكن في هذا الشأن القول إنه خلال 20 عاما، زاد عدد النساء في مجالات اتخاذ القرار السياسي زيادة كبيرة، من قرابة 10 في المائة لتمثيل النساء في مختلف الجمعيات إلى 40 في المائة اليوم.
    Asimismo, desea saber si el Gobierno austríaco contempla otras medidas aparte de las ya mencionadas para alcanzar el objetivo del 40% de representación femenina en la función pública, especialmente en los niveles superiores, y si para esos puestos existe un sistema de concurso abierto o se prevé establecer un sistema de ese tipo. UN وأضاف أنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير أخرى لتحقيق الهدف المنشود والمحدد ﺑ 40 في المائة لتمثيل النساء في الوظائف العامة، وبخاصة في المناصب العليا. وتساءل عما إذا كانت تنظم مسابقات لشغل هذه الوظائف أو إذا كان يجري التفكير في إنشاء مثل هذا النظام.
    8. Con respecto a la misma cuestión, WiLDAF tomó nota de que la política de acción afirmativa de 1998 establecía un cupo del 40% de representación femenina en todas las juntas, comisiones, consejos, comités y órganos oficiales de carácter estatal y público, incluidos el Gabinete y el Consejo de Estado. UN 8- وعن المسألة ذاتها، أحاطت منظمة المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا علماً بأن سياسة العمل الإيجابي التي أُقرَّت في عام 1998 تخصص حصة نسبتها 40 في المائة لتمثيل النساء في جميع الهيئات والمفوضيات والمجالس واللجان والأجهزة الرسمية حكومية والعامة، بما فيها مجلس الوزراء ومجلس الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus