"de representación sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمثيل الميداني
        
    • للتمثيل الميداني
        
    El futuro plan de representación sobre el terreno debe conservar los logros de la ONUDI en las diversas regiones y servirse de ellos. UN وينبغي لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل أن يحافظ على ما حققته اليونيدو من إنجازات في مختلف المناطق وأن يرتكز إليها.
    Se ponen de relieve los acontecimientos clave de la función de foro mundial, así como las actividades de representación sobre el terreno. UN وهناك تركيز على الأنشطة الرئيسية في اطار المحفل العالمي، وكذلك التطورات الحاصلة في التمثيل الميداني.
    En el futuro plan de representación sobre el terreno deben preservarse y aprovecharse los logros de la ONUDI en las diversas regiones. UN ورأى أنه ينبغي لخطة التمثيل الميداني في المستقبل أن تحافظ على إنجازات اليونيدو في مختلف المناطق وتبني عليها.
    A juicio de algunas organizaciones, la evaluación del desarrollo de una red de representación sobre el terreno hecha por el Inspector no tiene validez universal. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    No hay que sacrificar las oficinas regionales y extrasede únicamente por un nuevo modelo de representación sobre el terreno. UN وليس من المستصوب التضحية بالمكاتب القطرية/الإقليمية الناجحة لمجرد اتباع نمط جديد للتمثيل الميداني.
    37. Los organismos también han señalado que su falta de representación sobre el terreno se restringido su capacidad para participar plenamente en el establecimiento de prioridades de programación y en la elaboración de programas por países. UN ٣٧ - وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أن افتقارها إلى التمثيل الميداني قد حد من قدرتها على المشاركة الوافية في وضع أولويات البرمجة وفي إعداد البرامج القطرية على الصعيد القطري.
    Se informa sobre la situación de la aplicación del programa de representación sobre el terreno de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución GC.7/Res.11 de la Conferencia General. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ برنامج التمثيل الميداني وفقا للتوصيات الواردة في قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-١١.
    50. El nuevo sistema de representación sobre el terreno se llevará a la práctica inmediatamente. UN ٠٥ - وسوف يتم سريعا كذلك تنفيذ مفعول نظام التمثيل الميداني الجديد .
    Se actualiza la información sobre la ejecución del programa de representación sobre el terreno que figura en el documento IDB.20/16. UN يمثل هذا التقرير تحديثا لما ورد في الوثيقة IDB.20/16 من معلومات عن تنفيذ برنامج التمثيل الميداني .
    El presupuesto del programa de representación sobre el terreno se aumentó en el 27%. UN وقد ازدادت ميزانية برنامج التمثيل الميداني بنسبة ٧٢ في المائة .
    Por ello, la delegación de Angola deplora la cesación del apoyo del PNUD al programa de la ONUDI de representación sobre el terreno, la constante reducción de los fondos del presupuesto ordinario y la disminución de las contribuciones voluntarias. UN ولذلك يسوء وفده وقف دعم اليونديب لبرنامج التمثيل الميداني لليونيدو، والتخفيض المستمر في أموال الميزانية العادية، وكذلك الانخفاض في التبرعات.
    Los Estados Miembros deben apoyar las medidas adoptadas en las esferas de la cooperación interinstitucional, el fortalecimiento del programa de representación sobre el terreno y la movilización de fondos con métodos innovadores. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤيد التدابير المتخذة في مجالات التعاون بين الوكالات وتعزيز برنامج التمثيل الميداني وحشد اﻷموال بطرائق ابتكارية.
    En vista de las dificultades financieras, la Organización debe idear una estrategia que le permita utilizar el sistema de representación sobre el terreno con una mayor eficacia en función de los costos. UN وبالنظر إلى القيود المالية، ينبغي للمنظمة أن تستنبط استراتيجية تمكّنها من إدارة نظام التمثيل الميداني بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La Junta tomó nota también de una serie de cuestiones relacionadas con aspectos de funcionamiento del futuro plan de representación sobre el terreno, incluida la de mantenerse dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles y la adopción de un criterio por fases. UN ونوّه المجلس أيضا بعدد من المسائل المتعلقة بالجوانب العملياتية لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل، بما فيها التقيد بحدود موارد الميزانية الحالية واتباع نهج مرحلي.
    Al revitalizar el programa de representación sobre el terreno, se deben tener en cuenta los conceptos de representación geográfica equitativa y flexibilidad y se debe adoptar un enfoque integral, teniendo presentes criterios, objetivos y programas concretos, así como las necesidades de cada región. UN ودعا بخصوص تجديد نشاط برنامج التمثيل الميداني ، الى اﻷخذ في الحسبان المفاهيم المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل والى اعتماد نهج متكامل يراعى فيه معايير وأهداف وبرامج معينة لكل منطقة واحتياجاتها .
    Al mismo tiempo, introduce un nuevo modelo de representación sobre el terreno, mediante el establecimiento de suboficinas de la ONUDI en las oficinas del PNUD. UN وفي الوقت نفسه، تستعمل اليونيدو نموذجا جديدا للتمثيل الميداني مع مكاتب اليونيدو التي أنشئت في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación de Nigeria valora los logros notables de la ONUDI, en particular en lo que atañe a la cooperación técnica y a la aprobación de un nuevo marco de representación sobre el terreno de la ONUDI. UN وقال إن وفد بلاده يقدّر إنجازات اليونيدو الرائعة، خصوصا في مجال التعاون التقني وفي اعتماد الإطار الجديد للتمثيل الميداني لليونيدو.
    El Acuerdo introducía también un nuevo modelo de representación sobre el terreno con arreglo al cual la ONUDI establecería suboficinas propias en las oficinas exteriores del PNUD en 15 países piloto a lo largo de un período experimental de dos años. UN ويقدّم اتفاق التعاون أيضا نموذجا جديدا للتمثيل الميداني حيث تنشئ اليونيدو مكاتب فرعية لها داخل المكاتب القطرية للبرنامج في 15 بلدا على سبيل التجربة على مدى فترة تجريبية تستغرق سنتين.
    El Acuerdo introducía también un nuevo modelo de representación sobre el terreno con arreglo al cual la ONUDI establecería suboficinas propias en las oficinas exteriores del PNUD en 15 países piloto a lo largo de un período experimental de dos años. UN ويقدّم اتفاق التعاون أيضا أنموذجا جديدا للتمثيل الميداني حيث تنشئ اليونيدو مكاتب مصغّرة تابعة لها ضمن المكاتب القطرية التابعة لليونديب في 15 بلدا على سبيل التجربة على مدى فترة تجريبية تستغرق سنتين.
    Por otra parte, en el quinquenio 1992-1996, el PNUD otorgará a la ONUDI financiación parcial por la suma de 19 millones de dólares para su red de representación sobre el terreno. UN وتستفيد أيضا من تمويل جزئي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لشبكتها للتمثيل الميداني بمبلغ ١٩ مليون دولار لفترة السنوات الخمس ١٩٩٢-١٩٩٦.
    Teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros sumamente limitados de que se dispone, el proyecto de programa de representación sobre el terreno constituye lo más que se puede esperar para fortalecer esa esfera. UN وقال انه مع اﻷخذ في الحسبان أن الموارد البشرية والمالية المتاحة خاضعة لتقييد صارم ، فان البرنامج المقترح للتمثيل الميداني يشكل أقصى ما يتوقع من حيث تعزيز هذا المجال .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus