"de reserva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياطي في
        
    • احتياطية في
        
    • الاحتياطية في
        
    • الحجز على
        
    • احتياطيين في
        
    • الاحتياطية المعنية
        
    • الاحتياطية على
        
    • الاحتياطي في
        
    • الاحتياط في
        
    • في حالة تأهب في
        
    • الاحتياطيين في
        
    Las principales instalaciones de generación de electricidad se encuentran en Santo Tomás y Santa Cruz, y hay una instalación de reserva en San Juan. UN وتقع مرافق التوليد الرئيسية في سانت توماس وسان كروا. وهناك مرفق احتياطي في جزيرة سان جون.
    Las principales instalaciones de generación de electricidad se encuentran en Santo Tomás y Santa Cruz y hay una instalación de reserva en San Juan. UN وتقع مرافق توليد الكهرباء اﻷساسية في سانت توماس وسانت كروا وهناك مرفق احتياطي في سانت جون.
    Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Más de 4.200 candidatos fueron añadidos a las listas de reserva en el período que se examina. UN وأُضيف أكثر من 200 4 مرشح إلى القوائم الاحتياطية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    La compañía Emirates Airlines ofrece a los residentes un servicio de reserva en línea. UN توفر الخطوط الجوية الإماراتية إمكانية الحجز على الإنترنت للمقيمين. وهي
    De ellos, tres prestan servicio como magistrados ad lítem en un juicio y como magistrados ad lítem de reserva en otro juicio. UN ومن بين هؤلاء يعمل ثلاثة كقضاة مخصصين في إحدى القضايا وكقضاة مخصصين احتياطيين في قضية إضافية.
    Se han desplegado en 18 localidades asesores de la lista del sistema de capacidad de reserva en cuestiones de género para ayudar a los equipos nacionales encargados de tareas humanitarias a aplicar la programación sobre igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias. UN وقد تم نشر مستشارين من قائمة القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية في 28 موقعا لمساعدة الأفرقة القطرية الإنسانية على تطبيق البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني.
    Esta política ha garantizado en la actualidad el incremento de mujeres en las listas de reserva en los distintos niveles de dirección estatal. UN وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة وجود المرأة في القوائم الاحتياطية على مختلف مستويات إدارة الدولة.
    Tras el período convenido, las unidades militares pueden ser reemplazadas por otras y volver a su estado de reserva en su país de origen. UN ويمكن الاستعاضة عن وحدة عسكرية ما بوحدة أخرى بعد انقضاء فترتها المتفق عليها، وعودتها الى مركزها الاحتياطي في بلد موطنها.
    Las principales centrales de energía eléctrica se encuentran en Santo Tomás y en Santa Cruz y hay una instalación de reserva en San Juan. UN وتقع مرافق التوليد الرئيسية في سانت توماس وسانت كروا وهناك مرفق احتياطي في سانت جون.
    Las principales centrales de energía eléctrica se encuentran en Santo Tomás y en Santa Cruz y hay una instalación de reserva en San Juan. UN وتقع مرافق التوليد الرئيسية في سانت توماس وسانت كروا وهناك مرفق احتياطي في سانت جون.
    Las principales centrales de energía eléctrica se encuentran en Santo Tomás y en Santa Cruz y hay una instalación de reserva en San Juan. UN وتقع مرافق التوليد الرئيسية في سانت توماس وسانت كروا وهناك مرفق احتياطي في سانت جـون.
    No obstante, el apoyo internacional para el desarrollo de mecanismos de reserva en países expuestos a desastres aún resulta insuficiente. UN بيد أن الدعم الدولي لوضع ترتيبات احتياطية في البلدان المعرضة للكوارث ما زال غير كافٍ.
    Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Esto exigirá que se cubran en forma urgente diversos puestos en calidad de reserva en los principales ámbitos de inversión. UN وهذا يتطلب التعجيل بملء الوظائف كوظائف احتياطية في مجالات الاستثمار الرئيسية.
    Antes de iniciar los generadores de energía de reserva en el trabajo ¿Entiendes? Open Subtitles قبل أن تبدأ مولدات الكهرباء الاحتياطية في العمل هل فهمت؟
    El rápido agotamiento de las existencias de equipos de reserva en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi durante el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso demuestran la importancia de atender a este problema. UN ولقد جاء الاستنفاد السريع للمعدات الاحتياطية في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي أثناء نشر عمليات حفظ السلام ليسلط مؤخرا الضوء على أهمية هذه المسألة.
    El equipo de auditoría debería reconocer que, en la actualidad, el mecanismo de reserva en línea representa un riesgo financiero considerable para la administración del programa de viajes de la Sede. UN وينبغي لفريق مراجعة الحسابات أن يعترف بأن أداة الحجز على الإنترنت تنطوي في الوقت الحاضر على مخاطرة مالية كبيرة بالنسبة لإدارة برنامج الأسفار في المقر.
    Si los arreglos de viajes de los agentes de viajes calificados no son sometidos a una revisión adecuada, la Organización queda expuesta al riesgo de que se debiliten sus controles financieros como resultado de las decisiones adoptadas por las personas que utilizan el mecanismo de reserva en línea. UN فبدون إجراء استعراض مناسب لترتيبات السفر على يد وكلاء سفر مؤهلين، تظل المنظمة معرّضة لضعف الرقابة المالية نتيجة لقرارات يتخذها فرد واحد مستخدما أداة الحجز على الإنترنت.
    Habida cuenta de esa decisión, se calcula que las necesidades adicionales relacionadas con el nombramiento de hasta tres magistrados de reserva en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2006-2007 ascenderían a 896.600 dólares. UN وعلى ضوء ما تقدم، يقدَّر أن تصل الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بتعيين ما يصل إلى ثلاثة قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2006-2007 إلى ما قدره 600 896 دولار.
    Uno de los aspectos de esa labor ha sido el despliegue de asesores en cuestiones de género en el marco del proyecto de capacidad de reserva en materia de género (GenCap) en las regiones de África Meridional y del Pacífico Sur. UN وتمثل أحد جوانب هذا العمل في نشر مستشاري مشروع القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية بصفة مستشارين إقليميين لأفريقيا الجنوبية وجنوب المحيط الهادئ.
    Esta opción se podrá aplicar rápidamente, tiene en cuenta la amenaza de los disturbios civiles y fortalece las tropas de reserva en los sectores donde suele haber disturbios. UN وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
    En cuanto a los 10 observadores restantes que quedaron de reserva en Freetown, posteriormente fueron repatriados cinco de ellos y los otros cinco fueron enviados de regreso a Monrovia. UN ومن بين اﻟ ٠١ المتبقين في حالة تأهب في فريتاون أعيد ٥ إلى أوطانهـم وعـــاد اﻟ ٥ اﻵخرون إلى مونروفيا.
    Becario de los oficiales de reserva en Maryland. Open Subtitles حصل على منحة في تدريب الضباط الاحتياطيين في "ماريلاند"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus