"de resoluciones de la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قرارات الجمعية
        
    • لقرارات الجمعية
        
    • من القرارات الصادرة عن الجمعية
        
    • القرارات التي اتخذتها الجمعية
        
    • في قرارات الجمعية
        
    • قرارات صادرة عن الجمعية
        
    • قرارات من الجمعية
        
    Esa injusticia se puede corregir, por ejemplo, si se permite que ciertos tipos de resoluciones de la Asamblea General anulen un veto en el Consejo de Seguridad. UN يمكن تصحيح هذا الحيف بتمكين أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة، مثلا، من نقض النقض في مجلس الأمن.
    Israel ha violado el Cuarto Convenio de Ginebra y una docena de resoluciones de la Asamblea. UN فقد انتهكت إسرائيل اتفاقية جنيف الرابعة وأكثر من 20 قرارا من قرارات الجمعية العامة.
    ii) Extractos pertinentes de resoluciones de la Asamblea General; UN ' 2` المقتطفات ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛
    Las actividades actuales de capacitación del UNSCP se realizan, en gran medida, en aplicación directa de resoluciones de la Asamblea General sobre las actividades operacionales. UN ٨٥ - وتنفذ اﻷنشطة الجارية للمشروع، إلى حد كبير، كاستجابة مباشرة لقرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية.
    DSCC ha promovido la aprobación de una serie de resoluciones de la Asamblea General encaminadas a establecer una norma mundial para la ordenación de la pesca de aguas profundas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وقد شجع التحالف على اعتماد سلسلة من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة لإنشاء معيار عالمي لإدارة المصائد في البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    El ámbito de aplicación del programa deriva de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Económico y Social, así como de las recomendaciones dimanantes del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن التوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Los mandatos de este programa se derivan de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وترد ولايات هذا البرنامج في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Un buen número de resoluciones de la Asamblea establecen criterios para aclarar las relaciones entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. UN ويحدد عدد كبير من قرارات الجمعية معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذه الجهازين الرئيسيين الهامين للأمم المتحدة.
    Cuando un gran número de resoluciones de la Asamblea General siguen sin ser aplicadas, pese a haber sido aprobadas prácticamente por unanimidad, se plantea un problema de credibilidad. UN وتُطرَح مشكلة المصداقية عندما يظل عدد هائل من قرارات الجمعية العامة بلا تنفيذ على الرغم من شبه الإجماع على اعتمادها.
    Mandatos emanados de resoluciones de la Asamblea General UN الولايات المستمدَّة من قرارات الجمعية العامة
    El Secretario General, en su condición de principal funcionario administrativo de la Organización, tiene facultades para aceptar contribuciones voluntarias. Se le ha pedido que las administre de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización, junto con los procedimientos establecidos en una serie de resoluciones de la Asamblea General. UN واﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين له سلطة قبول التبرعات، ويتعيﱠن عليه إدارتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻹجراءات المحددة في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    Lamentablemente, a pesar de esas justas exigencias de la comunidad internacional, el país interesado aún no ha cumplido esta serie de resoluciones de la Asamblea General. UN وعلى الرغم من تلك المطالب العادلة من جانب المجتمع الدولي، فإن البلد المعني ما زال مع الأسف لا يحترم هذه السلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    El Primer Ministro consideró que se podía rectificar esa injusticia haciendo, por ejemplo, que cierta clase de resoluciones de la Asamblea pudieran dejar de lado un veto del Consejo de Seguridad. UN وقد عبر عن اعتقاده بأن هذا الإجحاف يمكن تصحيحه، على سبيل المثال، من خلال جعل أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة قادرة على تنحية التصويت بالنقض في مجلس الأمن.
    A tal fin, pidieron a los Estados Miembros que examinaran todos los mandatos que tienen más de cinco años y que son resultado de resoluciones de la Asamblea General y de otros órganos pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ناشد القادة الدول الأعضاء استعراض جميع الولايات التي استمرت لفترة تزيد عن خمسة أعوام والناشئة من قرارات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة.
    Añádase el subprograma 4 a los subprogramas que figuran entre paréntesis en las resoluciones 55/279 y 60/228, en el primer grupo de resoluciones de la Asamblea General. UN يضاف البرنامج الفرعي 4 إلى البرامج الفرعية الواردة بين قوسين في إطار القرارين 55/279 و 60/228، في المجموعة الأولى من قرارات الجمعية العامة.
    Después de la resolución 61/230, en el primer grupo de resoluciones de la Asamblea General, insértese la siguiente: UN بعد القرار 61/230 في المجموعة الأولى من قرارات الجمعية العامة، يدرج القرار التالي:
    Es propicia la ocasión para dejar constancia de que Panamá rechaza enérgicamente las acciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) -- conocida en inglés como OECD -- , que ha diseñado unilateralmente estándares impositivos cuyos miembros pretenden aplicar fuera de sus jurisdicciones, en abierta violación de resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهذه مناسبة ملائمة لكي نسجل أن بنما ترفض رفضا قاطعا إجراءات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، التي استحدثت من جانب واحد معايير ضرائبية يحاول أعضاؤها فرضها خارج نطاق ولاياتهم الإقليمية، في انتهاك سافر لقرارات الجمعية العامة.
    h) El experimento no se aplicará como resultado de resoluciones de la Asamblea General en que se pida ejecutar las decisiones " dentro de los límites de los recursos existentes " ; UN (ح) لا تنفذ التجربة نتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    h) El experimento no se aplicará como resultado de resoluciones de la Asamblea General en que se pida ejecutar las decisiones " dentro de los límites de los recursos existentes " ; UN (ح) لا تنفذ التجربة كنتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    Además de una gama de resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de los mensajes inequívocos de los gobiernos y de la sociedad civil, el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, presentó recientemente un informe que hace gran hincapié en las cuestiones de desarme. UN وإضافة إلى طائفة من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وإلى رسائل واضحة من الحكومات والمجتمع المدني، وفريق الأمين العام للأمم المتحدة رفيع المستوى المعني بالتهديدات، أصدرت أخيراً هيئة التحديات والتغيير تقريراً يركّز بقوة على قضايا نزع السلاح.
    El ámbito de aplicación del programa deriva de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Económico y Social, de las recomendaciones dimanantes del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, y de las recomendaciones sobre prevención del delito contenidas en la Declaración del Milenio. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، والتوصيات التي تضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El derecho a la libre determinación constituye un derecho inalienable de los países y de los pueblos coloniales que ha sido reconocido expresamente al pueblo de Timor Oriental por medio de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN إن حق تقرير المصير هو حق من حقوق البلدان والشعوب المستعمرة غير قابل للتصرف، وتم الاعتراف به بالنسبة لسكان تيمور الشرقية بالتحديد في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La Comisión Consultiva señala que mientras los cinco institutos que se mencionan en primer lugar en el informe del Secretario General fueron creados bien por órganos legislativos regionales o por el Consejo Económico y Social, los tres institutos relacionados con el desarme se crearon en virtud de resoluciones de la Asamblea General. UN ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حين أن المعاهد الخمسة اﻷولى المذكورة في تقرير اﻷمين العام كانت قد أنشأتها هيئات تشريعية إقليمية أو أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن المعاهد الثلاثة المتصلة بنزع السلاح أنشئت بموجب قرارات صادرة عن الجمعية العامة ذاتها.
    A este respecto, mi delegación elogia la labor realizada durante el proceso preparatorio por la Comisión de Desarrollo Social, en la que Malta tiene el honor de prestar servicio, así como por el Comité Preparatorio, ambos establecidos en virtud de resoluciones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، يمتدح وفدي الأعمال التي قامت بها أثناء العملية التحضيرية لجنة التنمية الاجتماعية، التي تتشرف مالطة بالعمل فيها، وكذلك اللجنة التحضيرية، المفوضتان بموجب قرارات من الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus