El caso citado constituye claramente una violación de la obligación de respetar el derecho a la alimentación. | UN | وتمثل الحالة المذكورة بلا شك انتهاكاً للالتزام باحترام الحق في الغذاء. |
Como se dijo en informe a la Asamblea General, la obligación de respetar el derecho a la alimentación importa límites al ejercicio del poder del Estado que podría amenazar el actual acceso de la población a la alimentación. | UN | وكما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يستتبع أن تكون هناك قيود على ممارسة سلطة الدولة التي يمكن أن تهدد إمكانية حصول الناس على الغذاء. |
La obligación de respetar el derecho a la alimentación significa que los gobiernos no deben adoptar medidas que afecten negativamente el acceso que tiene su pueblo a los alimentos. | UN | ومعنى الالتزام باحترام الحق في الغذاء ألا تقوم الحكومات بأي أعمال تؤثر سلبا على الفرص المتاحة للسكان للحصول على الغذاء. |
Aproximadamente la mitad de las comunicaciones se referían a denuncias de violaciones de la obligación de respetar el derecho a la alimentación por agentes estatales, por ejemplo el desalojo forzoso de tierras que impide el acceso de esas personas a los alimentos. | UN | وكان نصف هذه الرسائل تقريبا يتعلق بمزاعم انتهاك الالتزام باحترام الحق في الغذاء من جانب المسؤولين في الحكومات. |
La responsabilidad que tiene una empresa de respetar el derecho a la alimentación implica que no debe contribuir, directa o indirectamente, a abusos de derechos humanos en su relación con los proveedores. | UN | فمسؤولية شركة ما عن احترام الحق في الغذاء تقتضي عدم إسهامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاك حقوق الإنسان من خلال علاقتها بالمورِّدين. |
La obligación de las organizaciones internacionales de respetar el derecho a la alimentación | UN | التزام المنظمات الدولية باحترام الحق في الغذاء |
Obligaciones directas de las empresas transnacionales privadas de respetar el derecho a la alimentación | UN | الالتزامات المباشرة للشركات عبر الوطنية باحترام الحق في الغذاء |
Esto sería coherente con la obligación de las empresas de respetar el derecho a la alimentación en sus operaciones. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون متسقاً مع التزام الشركات باحترام الحق في الغذاء في عملياتها. |
El Relator Especial ha recordado al Gobierno de Israel que, de conformidad con las normas humanitarias, tiene la obligación de respetar el derecho a la alimentación, que es un derecho humano. | UN | وقد ذكَّر المقرر الخاص حكومة إسرائيل بالالتزامات باحترام الحق في الغذاء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Esas medidas violan las obligaciones del ejército ocupante, en su calidad de Potencia ocupante, de respetar el derecho a la alimentación en virtud del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وهي أعمال تنتهك التزامات الجيش المحتل، باعتباره القوة القائمة بالاحتلال، باحترام الحق في الغذاء طبقا لحقوق الإنسان الدولية وللقانون الإنساني. |
La obligación de respetar el derecho a la alimentación es de hecho una obligación negativa, puesto que supone un límite del ejercicio del poder por el Estado que pudiera amenazar el acceso de la población a los alimentos. | UN | والالتزام باحترام الحق في الغذاء هو بالفعل التزام سلبي، إذ يترتب عليه تقييد ممارسة سلطات الدولة التي قد تهدد الإمكانيات المتاحة للشعب في الحصول على الغذاء. |
Cuando una comunidad se ha establecido en un terreno y depende de este para sus medios de vida, la obligación de respetar el derecho a la alimentación por lo tanto exige que se prohíba desalojar a la comunidad de ese terreno a menos que se cumplan ciertas condiciones. | UN | ومتى استقرت جماعة في أرض وكان اعتمادها في عيشها على تلك الأرض، إلا وفرض الالتزامُ باحترام الحق في الغذاء أن يُحظر إخلاء الجماعة من تلك الأرض، إلا أن تجتمع شروط معينة. |
La obligación de respetar el derecho a la alimentación requiere que los gobiernos se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda afectar negativamente el actual derecho de los pueblos a la alimentación. | UN | 32 - يقتضي الالتزام باحترام الحق في الغذاء أن تمتنع الحكومات عن القيام بأي أعمال تؤثر سلبا على الفرص المتاحة للشعوب للحصول على الغذاء. |
49. La obligación extraterritorial de respetar el derecho a la alimentación requiere que los Estados garanticen que sus políticas y prácticas no dan lugar a violaciones del derecho a la alimentación de las personas que viven en otros países. | UN | 49- يقتضي الالتزام الخارجي باحترام الحق في الغذاء من الدول أن تضمن ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق سكان بلدان أخرى في الغذاء. |
35. La obligación extraterritorial de respetar el derecho a la alimentación requiere que los Estados garanticen que sus políticas y prácticas no dan lugar a violaciones del derecho a la alimentación de las personas que viven en otros países. | UN | 35- يقتضي الالتزام الخارجي باحترام الحق في الغذاء أن تضمن الدول ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء. |
35. La obligación de respetar el derecho a la alimentación exige que los gobiernos se abstengan de tomar cualquier medida que afecte negativamente el acceso actual de los niños a alimentos y agua suficientes. | UN | 35- إن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يتطلب من الحكومات أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر سلباً في حصول الأطفال على الغذاء والماء الكافيين. |
Las milicias han violado la obligación de respetar el derecho a la alimentación destruyendo, dañando o saqueando cultivos, zonas agrícolas, ganado e instalaciones de agua potable, incluida la grave destrucción de recursos en la zona de Jabal Marrah, de Darfur occidental, así como el desplazamiento forzoso de más de 1 millón de personas de sus hogares. | UN | 18 - لقد انتهكت الميليشيات الالتزام باحترام الحق في الغذاء بتخريبها أو تدميرها أو نهبها للمحاصيل والماشية والمناطق الزراعية ومرافق المياه، بما في ذلك التدمير الشديد للموارد في منطقة جبل مرة غربي دارفور، إلى جانب إرغام أعداد تصل إلى مليون نسمة على ترك منازلهم بالقوة. |
El Relator Especial insta a la empresa Caterpillar, y a todas las demás empresas, a que se comprometan a asumir la responsabilidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación, como mínimo evitando la complicidad con las medidas que constituyen una violación de la obligación de respetar el derecho a la alimentación. | UN | ويحث المقرر الخاص مؤسسة كاتربيللر وغيرها من المؤسسات بأن تلتزم بتحمل المسؤولية عن تشجيع التنفيذ الفعلي للحق في الغذاء، بعدم التواطؤ - وهو أضعف الإيمان - مع الأعمال التي ترقى إلى انتهاك الالتزام باحترام الحق في الغذاء. |
g) Todos los gobiernos tienen la responsabilidad de respetar el derecho a la alimentación. | UN | (ز) جميع الحكومات مسؤولة عن احترام الحق في الغذاء. |