"de respetar la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باحترام حرية
        
    • احترام حرية
        
    Observó el compromiso de Georgia de respetar la libertad de prensa, pero señaló que le seguía preocupando la escasa diversidad de cadenas de televisión. UN وأشارت إلى التزام جورجيا باحترام حرية الصحافة ولكنها لا تزال قلقة من التنوع المحدود للمحطات التلفزيونية.
    Es evidente que el Gobierno sirio no está cumpliendo su obligación de respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي.
    El Tribunal Europeo sostuvo que la norma aplicada por los tribunales británicos era inapropiada y consideró que el Reino Unido contravenía su obligación de respetar la libertad de expresión. UN ورأت المحكمة الأوروبية أن المعيار الذي طبقته المحاكم البريطانية غير مناسب وأن المملكة المتحدة قد خرقت التزامها باحترام حرية التعبير.
    Además, esa recomendación es demasiado vaga. El Comité debe indicar claramente que las leyes en cuestión son incompatibles con la obligación de respetar la libertad de opinión y la libertad de expresión que se deriva del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التوصية خفيفة جداً في حين على اللجنة أن تشير بوضوح إلى أن القوانين المذكورة تتعارض مع الالتزامات الناشئة عن العهد فيما يخص احترام حرية الرأي والتعبير.
    Persistiremos en nuestros esfuerzos por facilitar la integración de los inmigrantes que se encuentran en situación regular y mejorar la gestión y el control de las corrientes migratorias, a la vez de respetar la libertad de circulación en el interior de Europa. UN وسوف نتابع جهودنا الرامية الى تسهيل اندماج المهاجرين المقيمين بصورة قانونية ولتحسين إدارة وضبط تدفقات المهاجرين، في إطار احترام حرية التنقل داخل أوروبا.
    La delegación expresó su firme decisión de respetar la libertad de expresión y de prensa, y anunció que, por ejemplo, en un plazo de seis meses se habían creado una docena de periódicos. UN وأعرب الوفد عن التزامه باحترام حرية التعبير والصحافة، معلناً أن هناك على سبيل المثال عشرات من الصحف قد أنشئت في غضون فترة ستة أشهر.
    21. El desarrollo de los servicios de planificación familiar se debe sustentar en los principios de la justicia social y en un firme compromiso de respetar la libertad de elección de aquéllos a quienes se ofrecen estos servicios. UN ٢١ - وقالت إن تطور خدمات تنظيم اﻷسرة ينبغي أن يرتكز على مبادئ العدل الاجتماعي وعلى التزام قاطع باحترام حرية الخيارات بالنسبة لمن تعرض عليهم الخدمات.
    – Al tomar parte en la destrucción de puentes sobre ríos internacionales, [el Estado demandado] ha incumplido, respecto de la República Federativa de Yugoslavia, su obligación de respetar la libertad de navegación por ríos internacionales; UN - وأن ]الدولة المدعى عليها المعنية[ بمشاركتها في تدمير الجسور القائمة على اﻷنهار الدولية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها باحترام حرية الملاحة في اﻷنهار الدولية؛
    - Al tomar parte en la destrucción de puentes sobre ríos internacionales, [el Estado demandado] ha incumplido, respecto de la República Federativa de Yugoslavia, su obligación de respetar la libertad de navegación por ríos internacionales; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] بمشاركتها في تدمير الجسور القائمة على الأنهار الدولية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها باحترام حرية الملاحة في الأنهار الدولية؛
    - Al tomar parte en la destrucción de puentes sobre ríos internacionales, [el Estado demandado] ha incumplido, respecto de la República Federativa de Yugoslavia, su obligación de respetar la libertad de navegación por ríos internacionales; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] بمشاركتها في تدمير الجسور القائمة على الأنهار الدولية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها باحترام حرية الملاحة في الأنهار الدولية؛
    - Al tomar parte en la destrucción de puentes sobre ríos internacionales, [el Estado demandado] ha incumplido, respecto de la República Federativa de Yugoslavia, su obligación de respetar la libertad de navegación por ríos internacionales; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] بمشاركتها في تدمير الجسور القائمة على الأنهار الدولية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها باحترام حرية الملاحة في الأنهار الدولية؛
    El Gobierno de Nepal defiende el principio de no injerencia, no intervención e igualdad soberana de los Estados y hace totalmente suyas las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional a efectos de respetar la libertad de comercio y navegación internacionales. UN 1 - تؤيد حكومة نيبال مبدأ عدم التدخل ومبدأ تساوي الدول في السيادة، وتؤيّد تماما الالتزامات المفروضة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي باحترام حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    La Constitución reafirmaba la obligación del Gobierno de respetar la libertad y los derechos fundamentales de los ciudadanos y catalogaba pormenorizadamente los derechos humanos. UN ويكرر الدستور تأكيد التزام الحكومة باحترام حرية الشعب وحقوقه الأساسية، ويتضمن قائمة مفصلة نسبياً لحقوق الإنسان().
    35. En virtud de la legislación internacional sobre derechos humanos, los Estados tienen la obligación no solo de respetar la libertad de religión o de creencias, sino también de proteger de forma activa dicha libertad frente a interferencias indebidas de terceros. UN 35 - والدول ملزمة، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بعدم الاكتفاء باحترام حرية الدين أو المعتقد بل ملزمة أيضا بأن تحمي على نحو فعال هذه الحرية من تدخل الأطراف الثالثة دون داع.
    38. La JS4 dijo que, durante el estado de excepción decretado en 2011, Bahrein había suspendido su obligación de respetar la libertad de expresión, contraída en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 38- وجاء في الورقة المشتركة 4 أن البحرين لم تفِ خلال فترة سريان حالة السلامة الوطنية في عام 2011 بالتزامها باحترام حرية التعبير المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. Exhorta al Gobierno del Yemen a investigar los casos de violencia contra periodistas y examinar los casos de detención de periodistas, de acuerdo con su obligación internacional de respetar la libertad de expresión, reunión pacífica y asociación; UN 12- يهيب بحكومة اليمن التحقيق في حالات العنف الممارس على الصحفيين وإعادة النظر في حالات احتجاز الصحفيين، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة باحترام حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    52. La obligación del Afganistán de respetar la libertad de religión, dimanante de la normativa internacional de derechos humanos, pasó por una dura prueba cuando, en marzo de 2006, Abdul Rahman fue encarcelado y amenazado con una sentencia de muerte por convertirse del islam al cristianismo. UN 52- وقد مرّ التزام أفغانستان بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي باحترام حرية التديُّن باختبار عسير حينما سُجِن عبد الرحمن في آذار/مارس 2006 بسبب ردّته عن الإسلام واعتناقه المسيحية وكان مهدَّداً بعقوبة الإعدام.
    El Relator Especial podría formular directrices para guiar a los gobiernos y asistirlos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, sin dejar de respetar la libertad de expresión de los ciudadanos. UN ويمكن للمقرر الخاص إصدار مبادئ توجيهية للحكومات ومساعدتها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، دون أن تتوقف عن احترام حرية المواطنين في التعبير.
    Esta es la posición asumida hasta el momento por la Comisión y podría verse secundada, por la conveniencia de respetar la libertad de los Estados y la soberanía de que gozan sobre sus territorios y recursos para llevar a cabo las actividades de desarrollo y otras operaciones beneficiosas que sean necesarias, independientemente de sus consecuencias secundarias negativas, si no hay ninguna alternativa adecuada. UN وكان الخيار اﻷخير هو الخيار الذي اعتمدته اللجنة حتى اﻵن. ويمكن تأييد هذا الخيار، نظرا لاستصواب احترام حرية الدولة وسيادتها على إقليمها ومواردها فيما تضطلع به من أنشطة إنمائية لازمة وغيرها من اﻷنشطة المفيدة لها، بغض النظر عما يترتب عليها من آثار جانبية معاكسة، إذا لم تتوفر لها بدائل مناسبة.
    80. El Relator Especial desea señalar a la atención de los Estados la importancia de respetar la libertad de expresión en relación con la radio y la televisión y glosar una serie de cuestiones esbozadas en anteriores informes. UN 80- يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الدول إلى أهمية احترام حرية التعبير في مجال البث، وأن يتوسع في عدد من النقاط المثارة في تقارير سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus