"de responsabilidad común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية المشتركة
        
    • المسؤولية العامة
        
    • المسؤوليات المشتركة
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • على المسؤولية الواحدة
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • المسؤولية الجماعية
        
    En este contexto, se mencionó la necesidad de observar el principio de responsabilidad común, pero diferenciada. UN وفي ذلك السياق، وجه الانتباه إلى ضرورة احترام مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Los Ministros y funcionarios también trabajan conjuntamente con los gobiernos descentralizados en esferas de responsabilidad común. UN ويعمل الوزراء والمسؤولون أيضا مع الإدارات التي نقلت إليها السلطة في مجالات المسؤولية المشتركة.
    En el Plan Estratégico se incorpora el principio de responsabilidad común pero diferenciada. UN ويتم في إطار الخطة الاستراتيجية الاعتراف بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    La única vía que nos queda a las sociedades es reducir proporcionalmente las emisiones de carbono, según el principio de responsabilidad común pero diferenciada. UN والسبيل الوحيد المتاح لنا هو الخفض المتناسب لانبعاثات غازات الدفيئة، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Si nos guiamos por un sentido de responsabilidad común y un realismo firmemente anclado, se mantendrá el ímpetu de la reforma. UN وإذا كنا نسترشد بحس المسؤولية المشتركة والواقعية الراسخة الجذور فسيتم الإبقاء على زخم الإصلاح.
    Los esfuerzos deben basarse en el principio de responsabilidad común pero diferenciada entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وينبغي للجهود أن تكون على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة.
    Nuestras reflexiones de los dos últimos días se han visto acompañadas -- estoy convencido -- de un sentido de responsabilidad común y un compromiso concreto y firme. UN وأنا على اقتناع بأن تفكيرنا على مدى اليومين الماضيين اتسم بروح من المسؤولية المشتركة والتزام ملموس ومتسق.
    Las crisis mundiales requieren que todos pensemos y actuemos juntos con un espíritu de responsabilidad común. UN تتطلب الأزمات العالمية منا جميعا أن نفكر ونعمل معا بروح من المسؤولية المشتركة.
    Es un ejemplo de responsabilidad común. UN وهذا مثال على المسؤولية المشتركة.
    x. Fortalecimiento del sentido de responsabilidad común entre los diferentes niveles gubernamentales de Darfur en relación con la planificación ambiental; UN ' 10` تعزيز المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتخطيط البيئي بين مستويات الحكم المختلفة في دارفور؛
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Reconociendo la necesidad de abordar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, tránsito y destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة،
    Reconociendo la necesidad de abordar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, tránsito y destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة،
    Resolución 54/12 Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial UN القرار 54/12 إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدّي لمشكلة المخدّرات العالمية
    Reconociendo, por tanto, que el principio de responsabilidad común y compartida es un pilar de la cooperación internacional en la lucha integral y equilibrada contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ تدرك، من ثمَّ، أنَّ مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة يشكِّل ركيزةً للتعاون الدولي في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Fortalecimiento del principio de responsabilidad común y compartida como base para orientar la acción internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas con un enfoque integral y equilibrado UN تعزيز مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة كأساس لتوجيه العمل الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باتباع نهج شامل ومتوازن
    El principio de responsabilidad común pero diferenciada seguirá siendo el vector de nuestra acción colectiva. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة لا يزال يوجه عملنا الجماعي.
    Asimismo, es importante recordar el principio de responsabilidad común pero diferenciada. UN ومن الأهمية أيضاً الإشارة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Esta situación ha dado lugar a un sentido de responsabilidad común en la búsqueda de soluciones colectivas. UN وقد أدى ذلك إلى بروز شعور بالمسؤولية المشتركة ﻹيجاد حلول جماعية.
    Reiterando su profunda preocupación por la amenaza que supone el tráfico de drogas para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد من الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات على الاستقرار، ويعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    La solidaridad y la cooperación internacionales se basan en el concepto de responsabilidad común. UN ويقوم التعاون والتضامن الدوليان على مفهوم تقاسم المسؤولية.
    Se debe adoptar un espíritu de responsabilidad común para la seguridad internacional, regional y nacional. UN وينبغي التحلي بروح المسؤولية الجماعية عن تحقيق اﻷمن الدولي واﻹقليمي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus