Se manifestó la opinión de que en tales circunstancias era razonable esperar que este período formara parte del período de responsabilidad del porteador. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل. |
se produjo durante el período de responsabilidad del porteador definido en el capítulo 3. | UN | وقع أثناء فترة مسؤولية الناقل كما هي محددة في الفصل 3. |
Se señaló que, en tal situación, podría no estar claro el momento a partir del cual empezaría a correr el período de responsabilidad del porteador. | UN | وذكر أنه قد لا يكون واضحا في هذه الحالة متى تبدأ مدة مسؤولية الناقل. |
En dicho caso, el período de responsabilidad del porteador por las mercancías será únicamente el cubierto por el contrato de transporte. | UN | وفي تلك الحالة، تكون مدة التزام الناقل بشأن البضاعة هي المدة المشمولة بعقد النقل فحسب. |
Sin embargo, las delegaciones participantes en la Comisión coincidieron en general en que nada de lo dispuesto en el proyecto de convenio impedía que la legislación aplicable contuviera un régimen imperativo que regulara el lapso anterior al inicio del período de responsabilidad del porteador o el período posterior a éste. | UN | بيد أن الآراء في اللجنة اتفقت عموما على أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يمنع احتواء القانون المنطبق على قواعد إلزامية تنطبق على الفترة التي تسبق ابتداء مدة التزام الناقل أو تعقب انتهاءها. |
Ello significa que la duración mínima del período de responsabilidad del porteador abarcará desde el momento inmediatamente anterior a la carga hasta el momento inmediatamente posterior a la descarga. | UN | وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ. |
Por ejemplo, los párrafos que se refieren al artículo 4 relativo al período de responsabilidad del porteador son los siguientes: | UN | وفيما يلي مثلا الفقرات المتعلقة بالمادة ٤ بشأن مدة مسؤولية الناقل: |
No obstante, se expresó el temor de que la referencia al “período de responsabilidad del porteador definida en el artículo 4” pudiera permitir al porteador limitar considerablemente su responsabilidad. | UN | بيد أنه وجّه بعض الانتقاد بأن الإشارة إلى فترة مسؤولية الناقل المحددة في المادة 4 من شأنها أن تتيح المجال للناقل لكي يحدّ من مسؤوليته بقدر كبير. |
Proyecto de artículo 11. Período de responsabilidad del porteador | UN | مشروع المادة 11: فترة مسؤولية الناقل |
En respuesta, se manifestó la opinión de que el proyecto de convenio estaba estructurado de forma tal que el proyecto de artículo 11 hacía referencia al período de responsabilidad del porteador de conformidad con el contrato de transporte. | UN | وردّا على ذلك، أبدي رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية مهيكل بحيث يُعنى مشروع المادة 11 بفترة مسؤولية الناقل بمقتضى عقد النقل. |
Otro temor que se expresó respecto del párrafo 2 era que no estaba claro si los tipos de cláusulas que preveía afectarían o no al período de responsabilidad del porteador, y, en caso afirmativo, hasta qué punto. | UN | وأثير شاغل آخر فيما يتصل بالفقرة 2 وهو أن من غير الواضح ما إذا كانت أنواع البنود التي تنص عليها ستؤثر في مدة مسؤولية الناقل ومدى ذلك التأثير. |
Entrega de las mercancías -- Capítulo 10, con inclusión del Período de responsabilidad del porteador (proyecto de artículo 11) y del párrafo 2 del proyecto de artículo 14 | UN | تسليم البضاعة - الفصل 10، بما في ذلك فترة مسؤولية الناقل (مشروع المادة 11) ومشروع المادة 14 (2) |
En tal caso, el cargador sería responsable de toda pérdida debida al hecho de que no hubiera cumplido efectivamente estas obligaciones y el porteador seguiría siendo responsable por otros motivos durante la carga y descarga, como el deber de atención con respecto a las mercancías, ya que el período de responsabilidad del porteador se regiría por el contrato de transporte. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يكون الشاحن مسؤولا عن أي خسارة بسبب تقاعسه عن الوفاء بالتزاماته على نحو فعال، كما يحتفظ الناقل بالمسؤولية عن مسائل أخرى أثناء التحميل والتفريغ، مثل واجب بذل العناية تجاه البضائع، ما دامت فترة مسؤولية الناقل تخضع لعقد نقل البضائع. |
A la vista de esta posibilidad, se propuso que la cláusula FIO(S) definiera el período de responsabilidad del porteador. | UN | وفي ضوء هذه الإمكانية، اقترح أن يحدد حكم أجرة التحميل والتفريغ (والتستيف) فترة مسؤولية الناقل. |
Proyecto de artículo 11. Período de responsabilidad del porteador | UN | مشروع المادة 11- فترة مسؤولية الناقل |
Además se pidió a la Secretaría que estudiara las mejoras que cabría introducir en el párrafo 1, a fin de aclarar la relación entre los párrafos 1 y 2 del artículo, y que se examinaba la forma de revisar el texto a fin de que no empezara a correr el período de responsabilidad del porteador si el cargador no entregaba las mercancías al porteador conforme a lo estipulado en el contrato de transporte. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تنظر في تحسينات محتملة يمكن أن تدخل على مشروع الفقرة 1، من أجل إيضاح العلاقة بين مشروعي الفقرتين 1 و2 من الحكم، وأن تنظر في كيفية تنقيح النص لضمان أن فترة مسؤولية الناقل لن تبدأ إذا لم يسلِّم الشاحن البضاعة إلى الناقل حسبما هو منصوص عليه في عقد النقل. |
- sustituir la segunda oración por: " En dicho caso, el período de responsabilidad del porteador por las mercancías será únicamente el cubierto por el contrato de transporte " ; y | UN | - يستعاض عن الجملة الثانية بما يلي: " وفي تلك الحالة، تكون مدة التزام الناقل هي المدة المشمولة بعقد النقل فحسب " ؛ |
Proyecto de artículo 12. Período de responsabilidad del porteador | UN | مشروع المادة 12- مدة التزام الناقل |
1. El período de responsabilidad del porteador por las mercancías establecido en el presente Convenio comienza en el momento en que el porteador o una parte ejecutante reciba las mercancías para su transporte y termina en el momento de su entrega. | UN | 1- تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلّم الناقل أو أي طرف منفّذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تُسلَّم البضاعة. |
Artículo 12. Período de responsabilidad del porteador | UN | المادة 12 - مدة التزام الناقل |
1. El período de responsabilidad del porteador por las mercancías establecido en el presente Convenio comienza en el momento en que el porteador o una parte ejecutante reciba las mercancías para su transporte y termina en el momento de su entrega. | UN | 1 - تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلم الناقل أو أي طرف منفذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تسلم البضاعة. |
El período de responsabilidad del porteador se estipulará en el contrato de transporte; si el porteador asume funciones que caen fuera del ámbito de aplicación del convenio, su responsabilidad vendrá determinada por otras normas y regímenes nacionales, que con frecuencia comportan un mayor grado de responsabilidad. | UN | فالمدة الزمنية لمسؤولية الناقل سينص عليها في عقد النقل، فإذا قام الناقل بمهام خارج مجال الاتفاقية، فإن مسؤوليته ستتحدد بواسطة قواعد ونظم وطنية أخرى تنطوي في أغلب الأحيان على درجة أعلى من المسؤولية. |