"de responsabilidad penal hasta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الجنائية إلى
        
    • للمسؤولية الجنائية إلى
        
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    c) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable y procure que los menores de 18 años estén protegidos por las disposiciones de la justicia juvenil y no sean tratados como adultos; UN (ج) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، والحرص على أن يتمتع الأطفال دون سن الثامنة عشرة بالحماية التي توفرها لهم أحكام قضاء الأحداث، وعدم معاملتهم كما يُعامل الكبار؛
    16. Elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad conforme a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño (Portugal); UN 16- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن تتوافق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل (البرتغال)؛
    511. En cuanto a la posibilidad de aumentar la edad mínima de responsabilidad penal hasta los niveles aceptados, Granada examinaría esas recomendaciones y trataría de atenderlas en el marco de la reforma legislativa que se estaba llevando a cabo. UN 511- وفيما يخص مسألة رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة، ستنظر غرينادا في هذه التوصيات وستحاول معالجة هذه المسألة في إطار الإصلاحات القانونية الجارية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    b) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que sea internacionalmente aceptable; UN (ب) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة دولياً؛
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    b) Elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptado; UN (ب) أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Aumente la edad de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Modifique las disposiciones pertinentes de su Código Penal para aumentar la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel aceptable internacionalmente; UN (أ) تعديل الأحكام ذات الصلة من قانونها الجنائي لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    Recomendó también que elevara la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que fuera internacionalmente aceptable. UN كما أوصت اللجنة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً(59).
    109.29 Elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 16 años y establecer un sistema de justicia juvenil (Bélgica); UN 109-29- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 16 عاماً وإنشاء نظام لقضاء الأحداث (بلجيكا)؛
    a) Modifique la Ley del niño para que pase a estar conforme con la Convención, en particular aumentando la edad legal de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable, en ningún caso por debajo de la edad de 12 años; UN (أ) تعديل قانون الطفل لمواءمته مع الاتفاقية، وخصوصاً برفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى المستوى المقبول دولياً وألا ينزل بحال من الأحوال عن 12 سنة؛
    20. Inquieta al Comité la existencia de iniciativas populares que plantean una rebaja de la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 16 años y la posibilidad de que los jóvenes en conflicto con la ley puedan ser juzgados como adultos en casos de delitos graves (art. 24). UN 20- كما يساور اللجنة قلق بشأن وجود مبادراتٍ شعبية تقترح خفض الحد الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى 16 عاماً وجواز محاكمة الشباب الخارجين عن القانون كبالغين في حالات الجرائم الخطيرة (المادة 24).
    20) Inquieta al Comité la existencia de iniciativas populares que plantean una rebaja de la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 16 años y la posibilidad de que los jóvenes en conflicto con la ley puedan ser juzgados como adultos en casos de delitos graves (art. 24). UN (20) ويساور اللجنة قلق بشأن وجود مبادراتٍ شعبية تقترح خفض الحد الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى 16 عاماً وجواز محاكمة الشباب الخارجين عن القانون كبالغين في حالات الجرائم الخطيرة (المادة 24).
    El Comité expresa su preocupación ante el llamado a una consulta plebiscitaria el 26 de octubre de 2014 sobre la propuesta de rebaja de la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 16 años y el enjuiciamiento como adultos de jóvenes en conflicto con la ley en casos de delitos graves, como forma de luchar contra la criminalidad en el Estado parte. UN 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الدعوة إلى إجراء استفتاء عام في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2014 بشأن مقترح خفض الحد الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى 16 عاماً ومحاكمة الأحداث الخارجين عن القانون في قضايا الجرائم الخطرة باعتبارهم بالغين، بوصف ذلك شكلاً من أشكال مكافحة الإجرام في الدولة الطرف.
    Recomendó a Maldivas que agilizara la labor de redacción y aprobación de una ley de justicia juvenil que se ajustara plenamente a la Convención; elevara la edad mínima de responsabilidad penal hasta al menos los 12 años de edad; estableciera tribunales de menores especializados; ofreciera acceso a la educación a los niños en conflicto con la justicia; y mejorara las condiciones de detención de los niños. UN وأوصت اللجنة ملديف بالقيام بما يلي: تسريع الجهود الرامية إلى صياغة وسن قانون لقضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية؛ ورفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى ما لا يقل عن 12 عاماً؛ وإنشاء محاكم متخصصة للأحداث؛ وتزويد الأطفال المخالفين للقانون بإمكانية الحصول على التعليم؛ وتحسين ظروف الاحتجاز للأطفال(82).
    Recomendó a Maldivas que agilizara la labor de redacción y aprobación de una ley de justicia juvenil que se ajustara plenamente a la Convención; elevara la edad mínima de responsabilidad penal hasta al menos los 12 años de edad; estableciera tribunales de menores especializados; ofreciera acceso a la educación a los niños en conflicto con la justicia; y mejorara las condiciones de detención de los niños. UN وأوصت اللجنة ملديف بالقيام بما يلي: تسريع الجهود الرامية إلى صياغة وسن قانون لقضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية؛ ورفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى ما لا يقل عن 12 عاماً؛ وإنشاء محاكم متخصصة للأحداث؛ وتزويد الأطفال المخالفين للقانون بإمكانية الحصول على التعليم؛ وتحسين ظروف الاحتجاز للأطفال(88).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus