"de respuesta humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • على الاستجابة في الحالات الإنسانية
        
    • استجابة إنسانية
        
    • للاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • الاستجابة للمساعدات الإنسانية
        
    • الاستجابة للاحتياجات الإنسانية
        
    • الاستجابة للحالة الإنسانية
        
    • الاستجابة للطوارئ الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • الرد الإنساني
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • المعنية بالمساعدة الإنسانية
        
    • الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية
        
    La Oficina de Evaluación también realizó una evaluación de la labor del UNICEF para mejorar su capacidad de respuesta humanitaria. UN كما أجرى مكتب التقييم تقييما للجهود التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة الإنسانية.
    Para ampliar la capacidad mundial de respuesta humanitaria, se hizo un llamamiento en 2007 en el que se solicitaron 63 millones de dólares. UN ولمواصلة دعم القدرة على الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي، جرى توجيه نداء في عام 2007 طلبا لـ 63 مليون دولار.
    Varios de nuestros Estados miembros han hecho contribuciones tangibles a los esfuerzos de respuesta humanitaria. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمات ملموسة في جهود الاستجابة الإنسانية.
    Anunció el lanzamiento de un plan de respuesta humanitaria siria revisado y de un plan regional para los refugiados. UN وأعلنت عن بدء العمل بخطة منقحة للاستجابة الإنسانية في سوريا، فضلا عن خطة منقحة للاجئين الإقليميين.
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    15.00 a 16.00 horas Reunión informativa sobre la estrategia de respuesta humanitaria de ONU-Mujeres UN جلسة إحاطة بشأن استراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الاستجابة الإنسانية
    Por consiguiente, Azerbaiyán apoya los esfuerzos encaminados a reformar el sistema de respuesta humanitaria actual. UN وتؤيد أذربيجان جهود إصلاح نظام الاستجابة الإنسانية الحالي.
    El grupo facilita el aumento de la coordinación en relación con los programas de respuesta humanitaria, seguridad, fomento de la capacidad y reconstrucción. UN وتيسر المجموعة تعزيز التنسيق بشأن الاستجابة الإنسانية والجوانب المتعلقة بالأمن وبناء القدرات وبرامج التعمير.
    Nuestra capacidad de respuesta humanitaria colectiva sigue viéndose sometida a grandes exigencias debido a las crisis que en estos momentos afectan la vida de millones de personas. UN فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية.
    iii) Aumento de las contribuciones al Fondo de respuesta humanitaria ampliado UN ' 3` زيادة مجموعة مساهمات المانحين لصندوق الاستجابة الإنسانية الموسع
    La labor del UNFPA en programas de respuesta humanitaria aumentó espectacularmente en el período de que se informa y ya alcanza a más de 40 países. UN وقد زاد عمل الصندوق في برامج الاستجابة الإنسانية زيادة كبيرة ليبلغ أكثر من 40 بلداً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, el Fondo de respuesta humanitaria ha consignado 2 millones de dólares para preparación frente a las inundaciones. UN وإضافة لذلك، تعهد صندوق الاستجابة الإنسانية بمليوني دولار للإعداد للفيضانات.
    En la etapa inicial de los trabajos, se ha emprendido, en seis países, una campaña general dirigida a potenciar la igualdad entre los géneros en los proyectos de respuesta humanitaria. UN وفي مرحلة أولى من العمل، استهل في ستة بلدان جهد عالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين في أنشطة الاستجابة الإنسانية.
    Cuando se ocupó de las cuestiones humanitarias, pensó que la forma más importante de respuesta humanitaria era resolver el conflicto. UN وأضافت أنها عندما كانت تعالج مسائل إنسانية، كانت تعتقد أن أهم شكل من أشكال الاستجابة الإنسانية هو حسم النزاع.
    El UNFPA ejecuta sus programas de respuesta humanitaria en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA). UN ويقوم الصندوق بتنفيذ برامجه للاستجابة الإنسانية بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Con tal fin, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha encargado un examen del sistema de respuesta humanitaria internacional. UN وتحقيقا لذلك طلب مكتب منسق الشؤون الإنسانية القيام باستعراض الشبكة الدولية للاستجابة الإنسانية.
    En semejante contexto, se han planteado graves problemas para los mecanismos de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN وفي ظل تلك الخلفية، فُرضت تحديات خطيرة على آليات الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية.
    Reforzar la capacidad de respuesta humanitaria ampliando la base de capacidad y mejorando los conocimientos especializados y los UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    Expresando profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluidas las relacionadas con los persistentes efectos del cambio climático, la actual crisis alimentaria mundial y la persistente inseguridad alimentaria, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة في الحالات الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك ما يتصل منها بالأثر المستمر لتغير المناخ، وأزمة الغذاء العالمية واستمرار انعدام الأمن الغذائي،
    Del mismo modo, he hecho un llamamiento para que los medios de respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia sean más previsibles. UN وقد دعوت أيضا إلى توفير استجابة إنسانية أكثر قابلية للتنبؤ بها في حالات الطوارئ المعقدة.
    A nivel mundial, el ACNUDH siguió participando activamente en el sistema de respuesta humanitaria multilateral. UN 79 - وعلى الصعيد العالمي، ما برحت المفوضية تعمل بشكل وثيق في إطار النظام المتعدد الأطراف للاستجابة للحالات الإنسانية.
    Además, en muchas de las esferas de programación más recientes es necesario contar con más orientación sobre la supervisión y evaluación de los programas de respuesta humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن رصد وتقييم برامج الاستجابة للمساعدات الإنسانية في كثير من مجالات البرمجة الحديثة.
    Las Naciones Unidas y sus asociados en la esfera humanitaria siguen esforzándose por garantizar una capacidad de respuesta humanitaria coordinada, predecible y responsable. UN 45 - تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني بذل الجهود لكفالة بناء قدرات على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية على نحو مسؤول ويمكن التنبؤ به.
    Acoge con beneplácito la ampliación de la capacidad de respuesta humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados, al tiempo que observa con preocupación que la financiación del Plan de respuesta humanitaria para el Yemen, de 2012, es sumamente insuficiente, e insta a los donantes a que presten un apoyo renovado y sostenido al Plan. UN ويرحب بتوسيع قدرة وكالات الأمم المتحدة وشركائها على الاستجابة في الحالات الإنسانية، ويلاحظ في الوقت نفسه مع القلق النقص الحاد في تمويل خطة الاستجابة للحالة الإنسانية في اليمن لعام 2012، ويحث الجهات المانحة على تجديد الدعم لهذه الخطة ومواصلته.
    13. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y pide que se financie íntegramente el Plan de respuesta humanitaria para 2012 y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten el acceso humanitario sin trabas y en condiciones de seguridad para garantizar la prestación de asistencia a las poblaciones necesitadas; UN 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛
    La Directora Ejecutiva confirmó posteriormente que el UNICEF seguiría utilizando los cinco temas propuestos que correspondían exactamente a las esferas de interés del plan estratégico, con el añadido de las actividades de respuesta humanitaria. UN وأكدت المديرة التنفيذية فيما بعد أن اليونيسيف سوف تواصل العمل بالمجالات المواضيعية الخمسة المقترحة التي تتطابق تماما مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إضافة إلى الاستجابات الإنسانية.
    El Director General de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos presidió la reunión paralela en la que intervinieron el Ministro de Asuntos de la Mujer de Haití; la Jefa de la Subdivisión de respuesta humanitaria del UNFPA; y el Asesor superior sobre recuperación de la Dirección de Prevención y Recuperación de Crisis del PNUD. UN ترأس المدير العام للتعاون الدولي بوزارة الخارجية الهولندية الحدث الجانبي وقدم عروضا وزيرة شؤون المرأة في هايتي؛ ورئيس فرع الرد الإنساني للصندوق؛ وكبير مستشاري التعافي من الأزمات، مكتب منع الأزمات والتعافي منها.
    La Unión Europea reconoce plenamente la necesidad de velar por que el sistema internacional de respuesta humanitaria sea más predecible y efectivo. UN ويقبل الاتحاد الأوروبي تماما ضرورة زيادة فعالية النظام الدولي المعني بالاستجابة الإنسانية وإمكانية التنبؤ به.
    :: Los agentes humanitarios prosiguen los debates sobre cómo mejorar el acceso y fortalecer, según proceda, la capacidad de respuesta humanitaria en los países afectados. UN :: استمرار الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية في إجراء مناقشات بشأن كيفية تحسين سبل الوصول إلى قدرات الاستجابة الإنسانية وتعزيزها في البلدان المتضررة.
    Hagamos del fortalecimiento del sistema de respuesta humanitaria nuestro compromiso y objetivo colectivo para 2006. UN دعونا نجعل تقوية نظام الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية التزامنا المشترك وهدفنا لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus