"de restitución de los bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعادة الممتلكات
        
    • استعادة ممتلكاته
        
    El Grupo observa que varios de esos libros y manuales fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    250. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 250- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيد عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste adecuado de las cantidades reclamadas que superan las permitidas en virtud del acuerdo del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN وبالتالي يوصي الفريق بإجراء تعديل مناسب لمراعاة الزيادة في المبالغ المطالب بها عن تلك المسموح بها بموجب الاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    274. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 274- ويلاحظ الفريق أن عدداً من المفقودات قد أعيدت إلى الكويت عقب التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    El Estado parte sostiene que el autor no cumplía el requisito preceptivo de la nacionalidad, por lo que su solicitud de Restitución de los Bienes no quedaba amparada por la legislación vigente. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاته لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة.
    42. El Grupo observa que el Iraq ha restituido distintos bienes materiales a Kuwait, de conformidad con el Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes ( " UNROP " ). UN 42- ويلاحظ الفريق أن العراق أعاد إلى الكويت عدداً من أصناف الممتلكات الملموسة ذات الصلة بالجزء الأول من الدفعة الثالثة من المطالبات، وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    373. En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 1, el Iraq declara que el archivo de artículos fue devuelto al Gobierno de Kuwait en aplicación del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN 373- وذكر العراق، في رده على الأمر الاجرائي رقم 1، أن محفوظات المقالات قد أعيدت إلى حكومة الكويت وفقا لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    69. En mayo de 1991, un representante iraquí entregó a KAC una lista de piezas de repuesto para su restitución a Kuwait por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 69- وفي أيار/مايو 1991، قدم ممثل عراقي إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية قائمة بقطع الغيار المقرر إعادتها إلى الكويت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes ( " UNROP " ) UN لإعادة الممتلكات ( " برنامج إعادة الممتلكات " )
    282. El Grupo observa que varios de esos vehículos fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 282- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه المركبات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    293. El Grupo observa que varios de esos tanques y vehículos blindados fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 293- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الدبابات والعربات المصفحة قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    El Grupo considera que la deducción del Ministerio de Defensa en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes era exagerada por cuanto la cuantía debía haber sido ajustada para tener en cuenta la inflación y la depreciación, por lo que el Grupo ha efectuado el ajuste correspondiente a este respecto. UN ويرى الفريق أن التخفيض الذي أجرته وزارة الدفاع في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات قد انطوى على تقدير زائد لأن هذا المبلغ كان ينبغي أن يعدل لمراعاة عاملي التضخم والاستهلاك، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعا لذلك.
    303. El Grupo observa que una determinada cantidad de ese equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 303- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    307. El Grupo observa que una determinada cantidad de tal equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 307- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    314. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 314- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    33. En sus informes anteriores el Grupo ha señalado que varios bienes han sido restituidos al Gobierno por el Iraq de conformidad con el Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes (UNROP). UN 33- ذكر الفريق في تقاريره السابقة إلى مجلس الإدارة أن العراق أعاد إلى حكومة الكويت عدداً من أصناف الممتلكات الملموسة بموجب برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات (برنامج إعادة الممتلكات).
    244. Varias piezas de repuesto para los aviones Skyhawk A4 fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 244- وقد أعيد بعد التحرير عدد من قطع الغيار الخاصة بطائرات سكاي هوك (Skyhawk A-4) وذلك في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    253. En su reclamación, el Ministerio de Defensa declaró que los motores a que se hace referencia en el apartado g) del párrafo 251 supra estaban sujetos al acuerdo del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 253- وذكرت وزارة الدفاع، في مطالبتها، أن المحركات المشار إليها في الفقرة الفرعية 251(ز) أعلاه كانت تخضع للاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Según se señala en el párrafo 55 supra, el Grupo considera que la compensación por los bienes sujetos al acuerdo del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes debe basarse en el costo de reparación real más bajo y en el 20% del valor asignado por el Grupo a los bienes antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق، على النحو المبين في الفقرة 55 أعلاه، أن مبلغ التعويض عن الممتلكات التي تخضع للاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات ينبغي أن يحسب على أساس التكلفة الفعلية للإصلاح أو نسبة 20 في المائة من المبلغ الذي قدره الفريق باعتباره يمثل قيمة الممتلكات قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، أيهما أقل.
    Según se señala en el párrafo 38 supra, el informe del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes relativo a Kuwait modificó la reclamación presentada por el Ministerio de Defensa, en este caso para contabilizar el valor de ocho de los tanques M88 que fueron devueltos en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes y los costos de reparación de dichos tanques. UN وكما لوحظ في الفقرة 38 أعلاه، فقد تضمن التقرير الكويتي بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات تعديلاً للمطالبة المقدمة من وزارة الدفاع في هذه الحالة من أجل مراعاة قيمة ثماني دبابات من طراز M88 أعيدت إلى الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات بالإضافة إلى تكاليف إصلاحها.
    El Estado parte sostiene que el autor no cumplía el requisito preceptivo de la nacionalidad, por lo que su solicitud de Restitución de los Bienes no quedaba amparada por la legislación vigente. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاته لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus