Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V | UN | وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Limpieza, remoción y destrucción de restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Artículo 3 - Limpieza, remoción y destrucción de restos explosivos de guerra | UN | المادة 3: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Procedimiento para informar sobre la posible presencia de restos explosivos de guerra, incluidos los restos de municiones en racimo | UN | الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية |
Asistencia y cooperación en materia de restos explosivos de guerra | UN | المتفجرات من مخلفات الحرب: المساعدة والتعاون |
Definición de restos explosivos de guerra | UN | تعريف المتفجرات من مخلفات الحرب |
En Bissau se sigue llevando a cabo la remoción de restos explosivos de guerra. | UN | وفي بيساو، تتواصل إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El empleo de las municiones de racimo y de grandes cantidades de restos explosivos de guerra provocan un índice elevado de víctimas civiles. | UN | ويخلِّف استخدام الذخائر العنقودية وكميات ضخمة من المتفجرات من مخلفات الحرب معدلات مرتفعة من الضحايا المدنيين. |
En ese sentido, África apoya plenamente todos los esfuerzos técnicos, multilaterales y bilaterales, destinados a aliviar el sufrimiento de las víctimas de restos explosivos de guerra. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد أفريقيا تماما جميع الجهود التقنية المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى التخفيف من معاناة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La limpieza de restos explosivos de guerra sigue siendo un aspecto básico del Protocolo. | UN | وتبقى إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب إحدى المسائل الأساسية للبروتوكول. |
Además, en 2010, en todo el Yemen, 34 niños resultaron muertos y 24 sufrieron heridas graves debido a la detonación de restos explosivos de guerra. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قُتل 34 طفلا وأصيب 24 بجروح خطيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء اليمن في عام 2010. |
En la prestación de asistencia no hacemos distinciones entre los diferentes tipos de restos explosivos de guerra. | UN | ونحن لا نفرق في مساعدتنا بين الأنواع المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En algunos casos, los Estados también informaron acerca de los tipos de restos explosivos de guerra que estaba previsto limpiar, como minas terrestres antipersonal o minas antivehículo. | UN | وفي بعض الحالات، أفادت الدول أيضاً بشأن أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب المتوقع إزالتها، من قبيل الألغام المضادة للأفراد أو الألغام المضادة للمركبات. |
Intercambio de información sobre limpieza, remoción o destrucción de restos explosivos de guerra | UN | تبادل المعلومات بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Métodos prácticos para mejorar la eficiencia y la eficacia de los programas de limpieza de restos explosivos de guerra | UN | الأساليب العملية لتعزيز الكفاية والفعالية في برامج إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
También hay planes para crear una instalación de desmilitarización para limpiar el país de restos explosivos de guerra. | UN | ومن المعتزم أيضاً إنشاء مرفق لنزع الفتائل لتخليص البلد من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Eliminación de restos explosivos de guerra en 100 emplazamientos y gestión segura de 10 depósitos de municiones | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وإدارة 10 مخازن ذخائر إدارة مأمونة |
Además, la Misión proporcionó asesoramiento especializado a las FRCI acerca de la remoción de restos explosivos de guerra y la gestión de arsenales. | UN | وقدمت البعثة أيضا تدريبا متخصصا للقوات الجمهورية يتناول إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات وإدارة المخزونات. |
Sin embargo, debido a la magnitud de la contaminación y la presencia de restos explosivos de guerra en zonas de difícil acceso, la señalización y la limpieza son procesos sumamente largos que requieran gran cantidad de recursos. | UN | غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة. |
En noviembre de 2010, como consecuencia de las operaciones de esas mismas fuerzas en Nariño, la presunta presencia de restos explosivos de guerra limitó la capacidad de las organizaciones humanitarias de llegar a las poblaciones afectadas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وفي أعقاب عمليات نفذتها القوات المسلحة الكولومبية في نارينيو، أدى الوجود المزعوم لمخلفات الحرب من المتفجرات إلى الحد من قدرة المنظمات الإنسانية على الوصول إلى السكان المتضررين. |
55. El tercero es incorporar plenamente las actividades de asistencia a las víctimas en el programa más general de desarrollo, discapacidad y derechos humanos, y hacer el mejor uso de las oportunidades que permiten un enfoque de conjunto en el cual se tenga en cuenta a todas las víctimas de restos explosivos de guerra. | UN | 55 - وهناك تحد ثالث، وهو الدمج التام لجهود مساعدة الضحايا في الخطط الأوسع نطاقاً المتعلقة بالتنمية والإعاقة وحقوق الإنسان، والاستغلال الأمثل للفرص التي تتيح إمكانية اتخاذ نهج شامل يستوعب جميع ضحايا المخلفات المتفجرة للحروب. |
3. La reducción a un mínimo de la ocurrencia de restos explosivos de guerra también exige medidas preventivas efectivas. | UN | 3- وقال إن التقليل من حوادث المتفجرات من مخلفات الحرب إلى أدنى حد يقتضي أيضا وجود تدابير وقائية فعالة. |