"de retirar sus fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسحب قواتها
        
    • سحب قواتها
        
    Reiteraron que Uganda debe cumplir su compromiso de retirar sus fuerzas de la zona de Ituri. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.
    Otra cuestión que se discutió en la 13ª ronda fue la decisión de Moscú de retirar sus fuerzas armadas de la aldea ocupada de Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    Recuerdo una vez más la obligación que incumbe a Israel de retirar sus fuerzas armadas del norte de Al-Gayar, de conformidad con la resolución. UN وأشير مرة أخرى إلى الالتزام المترتب على إسرائيل بسحب قواتها المسلحة من شمال قرية الغجر، وفقا لهذا القرار.
    Reitero mi satisfacción por que Etiopía haya manifestado su intención de retirar sus fuerzas. UN وأعرب مجددا عن ارتياحي لما أعربت عنه أثيوبيا من اعتزامها سحب قواتها.
    Instamos al nuevo Gobierno israelí a cumplir su intención de retirar sus fuerzas del Líbano cuanto antes. UN ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن.
    Como sabe la Asamblea, el 5 de marzo de 2000 el Gobierno de Israel adoptó la decisión de retirar sus fuerzas del Líbano. UN حسبما يعلم أعضاء الجمعية العامة، اتخذت حكومة إسرائيل قرارا في 5 آذار/مارس 2000 بسحب قواتها من لبنان.
    A este respecto, el Consejo celebra el compromiso contraído por el Gobierno del Sudán de retirar sus fuerzas a las posiciones que ocupaban antes del 8 de diciembre de 2004; UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بتعهد حكومة السودان بسحب قواتها إلى مواقع ما قبل 8 كانون الأول/ديسمبر؛
    6. Felicitarse de la decisión de la República de Djibouti de retirar sus fuerzas a sus posiciones anteriores en respuesta a la resolución del Consejo de Seguridad; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    6. Acoger con satisfacción la decisión de la República de Djibouti, en atención a la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de retirar sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    Felicitarse de la decisión de la República de Djibouti de retirar sus fuerzas a sus posiciones anteriores en respuesta a la resolución del Consejo de Seguridad; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن؛
    Israel tiene la obligación de retirar sus fuerzas armadas de esa zona, de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN وإسرائيل ملزمة بسحب قواتها المسلحة من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006).
    Israel tiene la obligación de retirar sus fuerzas armadas de esa zona, de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN ويقع على عاتق إسرائيل الالتزام بسحب قواتها المسلحة من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006).
    Así pues, ha llegado la hora de que los Estados Unidos tomen la decisión audaz de retirar sus fuerzas militares de Corea del Sur, y de hecho es el mejor momento para una " retirada honrosa " . UN وهذا مؤداه أن الوقت قد حان ﻷن تتخذ الولايات المتحدة قرارا جسورا بسحب قواتها العسكرية من جنوب كوريا، وأن هذه بالفعل هي اللحظة المثلى ﻷن تنسحب " انسحابا مشرفا " .
    4. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por las autoridades rwandesas, en su carta de 18 de febrero de 2001 (S/2001/147), de retirar sus fuerzas de Pweto de conformidad con el Acuerdo de Harare, invita a esas autoridades a que cumplan ese compromiso y pide a las demás partes que respeten esa retirada; UN 4 - يرحب بالالتزام الذي تعهدت به السلطات الرواندية في رسالتها المؤرخة 18 شباط/فبراير 2001 (S/2001/147)، بسحب قواتها من بويتو وفقا لاتفاق هراري، ويناشدها تنفيذ هذا الالتزام، ويناشد الأطراف الأخرى احترام هذا الانسحاب؛
    4. Acoge complacido el compromiso expresado por las autoridades rwandesas en su carta de 18 de febrero de 2001 (S/2001/147), de retirar sus fuerzas de Pweto de conformidad con el Acuerdo de Harare, les invita a que pongan en práctica ese compromiso y pide a las demás partes que respeten esa retirada; UN 4 - يرحب بالالتزام الذي تعهدت به السلطات الرواندية في رسالتها المؤرخة 18 شباط/فبراير 2001 (S/2001/147)، بسحب قواتها من بويتو وفقا لاتفاق هراري، ويناشدها تنفيذ هذا الالتزام، ويناشد الأطراف الأخرى احترام هذا الانسحاب؛
    La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    A pesar de la obligación de Israel de retirar sus fuerzas de la zona, la FPNUL ha seguido tratando de que ambas partes dialoguen con el fin de facilitar esa retirada. UN وبالرغم من أن على إسرائيل سحب قواتها من المنطقة، واصلت اليونيفيل التحاور مع الطرفين لتيسير هذا الانسحاب.
    De conformidad con la resolución, Israel tiene la obligación de retirar sus fuerzas del norte de Al-Gayar. UN إن على إسرائيل واجب سحب قواتها المسلحة من شمال الغجر، وفقا لهذا القرار.
    En relación con el conflicto en Chechenia, esperamos que la tregua actual y los informes acerca de la intención del Gobierno de Rusia de retirar sus fuerzas de la zona allanen el terreno para la solución de la crisis. UN وعلى صعيد اﻷزمة الشيشانية، فإننا نرجو أن تشكل الهدنــة القائمة وما يــتردد عن عزم الحكومة الروسية سحب قواتها من الشيشان، ما يساعد على تهيئة فرص الوصول إلى حل لهذه المشكلة.
    Rwanda reiteró entonces, y lo hace de nuevo ahora, su compromiso de retirar sus fuerzas 200 kilómetros, una distancia mucho mayor que la prevista en el plan de separación de Kampala, que era de 15 kilómetros. UN وقد أعادت رواندا التذكير حينئذ، كما تعيد التذكير الآن، بالتزامها سحب قواتها إلى مسافة 200 كيلومتر، وهي مسافة تزيد كثيرا عما تتطلبه خطة كمبالا لفك الاشتباك التي تنص على مسافة قدرها 15 كيلومترا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus