Además, sírvase proporcionar detalles acerca de la labor de reunión de datos sobre los efectos de la trata en Camboya. | UN | كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا. |
Además, se ruega proporcionar detalles acerca de la labor de reunión de datos sobre los efectos de la trata en Camboya. | UN | كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا. |
También servirá de mecanismo de reunión de datos sobre las actividades de capacitación, la promoción de las perspectivas de carrera y la difusión de material didáctico. | UN | وسيكون أيضا بمثابة آلية لجمع البيانات عن أساليب تقديم التدريب، والتطوير الوظيفي، وتعميم المواد الخاصة بالتدريب. |
La Misión mantuvo un programa permanente y activo de reunión de datos sobre toda la información acerca de casos de violencia en los que hubieran violaciones reales o hipotéticas de los derechos humanos. | UN | واحتفظت البعثة ببرنامج مستمر ونشط لجمع البيانات المتعلقة بجميع حوادث العنف المبلغ عنها والتي تشمل انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق اﻹنسان. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo tienen sistemas operacionales de reunión de datos sobre el clima. | UN | ٧ - وتتوافر لدى كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية نظم عاملة لجمع البيانات المتعلقة بالمناخ. |
Recomendación para el perfeccionamiento de la metodología actual de reunión de datos sobre el equipo pesado | UN | توصية من أجل تحسين المنهجية الحالية لجمع البيانات بشأن المعدات الرئيسية |
El Comité recomendó que se utilizaran métodos mejores de reunión de datos sobre la incidencia de casos de SIDA entre las mujeres y sobre las muertes provocadas por éste. | UN | ٣٣٩- توصي اللجنة باستحداث أساليب أفضل لجمع بيانات عن معدل اﻹصابة باﻹيدز بين النساء وعن الوفاة بفعل اﻹيدز. |
V. Sistema de reunión de datos sobre las corrientes de recursos financieros | UN | نظام جمع البيانات عن تدفقات الموارد المالية |
También preocupa al Comité la falta de un sistema de reunión de datos sobre los desplazados internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشكِّل عدم وجود نظام لجمع البيانات عن المشرَّدين داخلياً مصدر قلق للجنة. |
Los Copresidentes recordaron también que en 2012 Serbia había facilitado información sobre los desafíos resultantes de la falta de un sistema integral centralizado de reunión de datos sobre la discapacidad. | UN | وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن صربيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على التحديات المواجهة بسبب الافتقار إلى نظام شامل مركزي لجمع البيانات عن الإعاقة. |
También le preocupan la falta de un sistema de reunión de datos sobre los casos de malos tratos y el escaso número de sanciones disciplinarias y penales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
También le preocupan la falta de un sistema de reunión de datos sobre los casos de malos tratos y el escaso número de sanciones disciplinarias y penales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un amplio sistema de reunión de datos sobre los niños y las tendencias en materia de realización de sus derechos. | UN | في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، وتوصي اللجنة بإنشاء نظام شامل لجمع البيانات عن اﻷطفال والاتجاهات السائدة في مجال إعمال حقوقهم في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un amplio sistema de reunión de datos sobre los niños y las tendencias en materia de realización de sus derechos. | UN | في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، وتوصي اللجنة بإنشاء نظام شامل لجمع البيانات عن اﻷطفال والاتجاهات السائدة في مجال إعمال حقوقهم في الدولة الطرف. |
10. Insta también a esas organizaciones a que, especialmente por conducto del Comité Permanente entre Organismos, establezcan un sistema más amplio y coherente de reunión de datos sobre la situación de los desplazados internos en colaboración con el representante del Secretario General; | UN | ١٠ - تحث كذلك هذه المنظمات على أن تعمل، خاصة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إنشاء نظام أشمل وأكثر اتساقا لجمع البيانات عن حالة المشردين داخليا، وذلك بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام؛ |
Se había iniciado una campaña para mejorar los servicios de policía que incluiría el aumento de la contratación de mujeres, la ejecución de programas de concienciación sobre género, y la creación de un sistema de reunión de datos sobre casos de violencia en el hogar. | UN | وقد أُطلقت حملة ترمي إلى تحسين خدمات الشرطة تضمن زيادة في الفرص لتوظيف المرأة وتنفيذ برامج للتوعية بالشؤون الجنسانية وإنشاء نظام لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف المنزلي. |
En noviembre de 1994, Tailandia comenzó un programa de reunión de datos sobre las personas con discapacidades. | UN | وبدأت تايلند برنامجا لجمع البيانات المتعلقة بالمعوقين في تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
No se creó la base de datos debido a la escasez de recursos y, en espera de que se cree, ha comenzado a ponerse en marcha un método provisional de reunión de datos sobre proyectos por sector y región | UN | لم يتم وضع قاعدة البيانات بسبب الموارد المحدودة، وإلى حين وضعها، بدأ العمل بطريقة مؤقتة لجمع البيانات المتعلقة بالمشاريع حسب القطاع والمنطقة |
Namibia puso de manifiesto la necesidad de asistencia técnica y financiera para estudiar y desarrollar un sistema de reunión de datos sobre la pérdida de aparejos. | UN | وأعربت ناميبيا عن حاجتها إلى مساعدة تقنية ومالية في آن معا لدراسة وتطوير نظام لجمع البيانات بشأن الأدوات المفقودة. |
También señaló la falta de un mecanismo de seguimiento adecuado y un sistema adecuado de reunión de datos sobre las personas de edad. | UN | ولاحظت أيضا عدم وجود آلية رصد ملائمة ونظام لجمع البيانات بشأن كبار السن. |
El Comité recomendó que se utilizaran métodos mejores de reunión de datos sobre la incidencia de casos de SIDA entre las mujeres y sobre las muertes provocadas por éste. | UN | ٣٣٩- توصي اللجنة باستحداث أساليب أفضل لجمع بيانات عن معدل اﻹصابة باﻹيدز بين النساء وعن الوفاة بفعل اﻹيدز. |
También reconocen que es necesario intensificar la elaboración y utilización de métodos de reunión de datos sobre victimización. | UN | وتعترف أيضاً بضرورة مواصلة تطوير أساليب جمع البيانات عن الإيذاء والتوسع في استخدامها. |
221. El Comité recomienda al Estado Parte que continúe y redoble sus esfuerzos para elaborar un sistema integral de reunión de datos sobre la aplicación de la Convención. | UN | 221- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات حول تنفيذ الاتفاقية. |
Aunque esos datos no son datos científicos y son difíciles de comparar, son una base para seguir examinando los procesos de reunión de datos sobre los pueblos indígenas y posibles indicadores. | UN | ومع أن هذه البيانات تبقى غير مؤكدة وتصعب مقارنتها، فإنها تشكل أساسا لمواصلة التمعن في عمليات جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية والمؤشرات المحتملة. |