"de reunión de pruebas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع الأدلة
        
    • لجمع الأدلة
        
    • بجمع الأدلة
        
    La Fiscal acepta que en algún momento hay que poner fin a la actividad de reunión de pruebas de manera que los acusados puedan conocer los elementos de la causa que se instruye contra ellos. UN وتوافق المدعية العامة على ضرورة إنهاء عملية جمع الأدلة في مرحلة ما، للسماح للمتهم بمعرفة القضية التي يُنتظر منه مواجهتها.
    La autora considera que, con objeto de luchar contra las violencias y los abusos sexuales, se debería revisar el procedimiento de reunión de pruebas en relación con ese tipo de delitos y se deberían armonizar los sistemas judiciales, teniendo presentes las prácticas más idóneas. UN وسعياً وراء القضاء على العنف والاعتداء الجنسيين، خلصت الكاتبة إلى ضرورة استعراض عملية جمع الأدلة المتعلقة بهذه الجريمة وضرورة التنسيق بين النظم القضائية، مع مراعاة أفضل الممارسات.
    La cooperación entre las jurisdicciones es indispensable a fin de que pongan en conocimiento unas de otras sus procedimientos de reunión de pruebas. UN ومن الواضح أن تعاون الأجهزة القضائية فيما بينها مسألة ضرورية تمكنها من تبادل المعلومات حول الإجراءات التي تتخذها في جمع الأدلة.
    75. Si bien en esos ejemplos se reflejan las diferencias entre los distintos sistemas, los mecanismos fundamentales de reunión de pruebas y de preparación de la causa para su enjuiciamiento serán a grandes rasgos similares. UN 75- وفيما تعكس هذه النماذج نظماً مختلفة، فإن العملية الأساسية لجمع الأدلة وإعداد الدعاوى للملاحقة القضائية متماثلة بشكل عريض.
    El artículo 8, relativo a las solicitudes extranjeras de órdenes de reunión de pruebas o de órdenes de registro, dice lo siguiente: UN وتنص المادة 8 المتعلقة بالطلبات الأجنبية لإصدار أمر بجمع الأدلة أو أمر بالبحث على ما يلي:
    La legislación nacional debía contener normas sobre el tratamiento y la admisibilidad de dichas pruebas, y debía promoverse la cooperación en materia de reunión de pruebas para lograr su admisibilidad. UN ويجب تضمين التشريعات الوطنية قواعد تعنى بالتعامل مع هذه الأدلة ومدى مقبوليتها، وينبغي تعزيز التعاون في مجال جمع الأدلة تحقيقاً لهذا الهدف.
    v) Dos investigadores de derechos humanos de categoría P-3 durante cinco meses, que se encargarán de llevar a cabo entrevistas y las demás actividades de reunión de pruebas. UN ' 5` محقِّقان في مجال حقوق الإنسان برتبة ف-3 لمدة خمسة أشهر، يكونان مسؤولين عن إجراء المقابلات وسائر أنشطة جمع الأدلة.
    En el documento de trabajo ampliado se concluyó que, para aumentar la eficacia de la lucha contra la violencia y los abusos sexuales, el procedimiento de reunión de pruebas en relación con estos delitos se debía revisar, los sistemas judiciales deberían armonizarse y la cooperación judicial en el ámbito internacional debería fortalecerse. UN وخلصت ورقة العمل المستفيضة إلى أنه ينبغي مراجعة عملية جمع الأدلة عندما يتعلق الأمر بهذه الجرائم وتنسيق النظم القضائية وتعزيز التعاون القضائي الدولي، بغرض زيادة الكفاءة في مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين.
    Según la autora, la duración de los recursos en Túnez es excesiva, ya que el Estado parte ha tardado 23 meses en abrir una investigación, que aún está en la fase preliminar, es decir de reunión de pruebas. UN 7-2 وفي رأي صاحبة الشكوى، تعد مدة الدعاوى في تونس طويلة على نحو غير معقول، بالنظر إلى أن الدولة الطرف انتظرت 23 شهراً لتبدأ تحقيقاً لا يزال في مرحلته التمهيدية، أي في مرحلة جمع الأدلة.
    7.2 Según la autora, la duración de los recursos en Túnez es excesiva, ya que el Estado parte ha tardado 23 meses en abrir una investigación, que aún está en la fase preliminar, es decir de reunión de pruebas. UN 7-2 وفي رأي صاحبة الشكوى، تعد مدة الدعاوى في تونس طويلة على نحو غير معقول، بالنظر إلى أن الدولة الطرف انتظرت 23 شهراً لتبدأ تحقيقاً لا يزال في مرحلته التمهيدية، أي في مرحلة جمع الأدلة.
    a) Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y combatir la corrupción, incluso el uso de métodos de reunión de pruebas e investigación; UN (أ) وضع تدابير فعّالة لمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه أو المعاقبة عليه ومكافحته، بما في ذلك استعمال أساليب جمع الأدلة والتحقيق؛
    a) Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y combatir la corrupción, incluso el uso de métodos de reunión de pruebas e investigación; UN (أ) وضع تدابير فعّالة لمنع الفساد أو كشفه أو التحقيق فيه أو المعاقبة عليه أو مكافحته، بما في ذلك اللجوء إلى جمع الأدلة وأساليب التحقيق؛
    a) Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y combatir la corrupción, incluso el uso de métodos de reunión de pruebas e investigación; UN (أ) وضع تدابير فعّالة لمنع الفساد أو كشفه أو التحقيق فيه أو المعاقبة عليه أو مكافحته، بما في ذلك اللجوء إلى جمع الأدلة وأساليب التحقيق؛
    a) Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y combatir la corrupción, incluso el uso de métodos de reunión de pruebas e investigación; UN (أ) وضع تدابير فعّالة لمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه أو المعاقبة عليه ومكافحته، بما في ذلك استعمال أساليب جمع الأدلة والتحقيق؛
    a) Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y combatir la corrupción, incluso el uso de métodos de reunión de pruebas e investigación; UN (أ) وضع تدابير فعّالة لمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه أو المعاقبة عليه ومكافحته، بما في ذلك استعمال أساليب جمع الأدلة والتحقيق؛
    Todas las categorías importantes de reunión de pruebas (a saber, el lugar del delito, la ejecución de la operación de asesinato, los vínculos con los presuntos autores del crimen, el grado de participación de los autores y la identificación del objetivo) fueron sometidas a ese proceso de examen, que prácticamente ha concluido. UN وتم إخضاع كل فئات جمع الأدلة الأساسية لهذه العملية (أي مسرح الجريمة وتنفيذ عملية الاغتيال والروابط مع المرتكبين المزعومين وتورط المرتكبين وتحديد الهدف) وأوشك هذا الاستعراض على الانتهاء.
    75. Si bien en esos ejemplos se reflejan las diferencias entre los distintos sistemas, los mecanismos fundamentales de reunión de pruebas y de preparación de la causa para su enjuiciamiento serán a grandes rasgos similares. UN 75- وفيما تعكس هذه النماذج نظماً مختلفة، فإن العملية الأساسية لجمع الأدلة وإعداد الدعاوى للملاحقة القضائية متماثلة بشكل عريض.
    Gracias al nuevo proyecto de ley de pruebas y al proyecto de ley penal, en virtud de los cuales se pueden utilizar pruebas forenses en los tribunales, esos funcionarios adquirirán en el seminario los conocimientos básicos en materia de reunión de pruebas forenses y la forma óptima de utilizarlas para brindar a las víctimas de malos tratos acceso a asistencia y a la justicia. UN وسيزوِّد هذا التدريب، مقترنا بقانون الأدلة الذي أعدّ مشروعه حديثا ومشروع قانون العقوبات، اللذين يسمحان باستخدام أدلة الطب الجنائي في المحاكم، هؤلاء المسؤولين بالمعارف الأساسية المتعلقة بجمع الأدلة العدلية وكيفية استخدامها على الوجه الأمثل، لتقديم المساعدة وتوفير العدالة لضحايا الاعتداء.
    2) Cuando el Tribunal Supremo reciba una solicitud formulada al amparo del apartado 1), dictará una orden de reunión de pruebas o una orden de registro en virtud de este apartado, si considera que hay razones fundadas para creer que: UN (2) تقوم المحكمة العليا التي قدم إليها طلب بموجب المادة الفرعية (1) بإصدار أمر بجمع الأدلة أو أمر بالبحث وفقا لهذه المادة الفرعية إذا اقتنعت بوجود أسس معقولة لما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus