"de reuniones anuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماعات سنوية
        
    • الاجتماعات السنوية
        
    • للاجتماعات السنوية
        
    • اجتماعات سنويا
        
    • عقد جلسات سنوية
        
    Se ha fortalecido la Comisión mediante la ampliación de su composición, la celebración de reuniones anuales y la reafirmación de su mandato. UN وقد تعززت اللجنة من خلال زيادة عدد أعضائها، وعقد اجتماعات سنوية وإقرار ولايتها من جديد.
    El proceso funcionará por medio de la convocación de reuniones anuales. UN وهذه العملية ستنفذ من خلال عقد اجتماعات سنوية.
    Las Partes en el Protocolo han creado una importante infraestructura de las decisiones en torno al concepto de reuniones anuales. UN وقد أقام الأطراف في البروتوكول بنية تحتية كبيرة من القرارات حول فكرة عقد اجتماعات سنوية.
    Opera a través de reuniones anuales de jefes de Estado, ministros y grupos de trabajo. UN كما أن المجلس ينشط عن طريق الاجتماعات السنوية لرؤساء الدول والوزراء والأفرقة العاملة.
    También se señaló la cuestión del posible cambio del número de reuniones anuales del Comité Ejecutivo. UN كما أشير إلى المسألة المتعلقة بإمكانية تغيير عدد الاجتماعات السنوية للجنة التنفيذية.
    Esta iniciativa llevó a la celebración de reuniones anuales de los miembros del Comité con el Grupo de ONG encargado de promover la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأدت هذه المبادرة إلى انعقاد اجتماعات سنوية لأعضاء اللجنة مع فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    Propugnó la celebración de reuniones anuales de expertos, posiblemente junto con otras partes interesadas, como el próximo Foro Mundial de la Inversión. UN ودعا إلى انعقاد اجتماعات سنوية للخبراء يمكن أن تعقَد بالاشتراك مع أصحاب مصلحة آخرين كالمنتدى العالمي المقبل المعني بالاستثمار.
    Entre las actividades de seguimiento cabe mencionar la organización de reuniones anuales, el enlace de la plataforma con otras redes judiciales, la organización de cursos especializados de formación y la elaboración de instrumentos prácticos. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    La Convención sobre las Municiones en Racimo cuenta con el apoyo de reuniones anuales de carácter oficial y oficioso, organizadas de manera análoga al programa de trabajo de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal. UN وتُدعم اتفاقية الذخائر العنقودية عن طريق عقد اجتماعات سنوية رسمية وغير رسمية تنظم بطريقة تعكس برنامج عمل الاتفاقية.
    34. En las sedes, el proceso de colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP recibió un nuevo impulso en 1991, con la celebración de reuniones anuales para analizar los asuntos pendientes y los planes para el futuro. UN ٣٤ - وفي المقر، حظيت العملية التعاونية بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بحافز هام منذ عام ١٩٩١ وذلك من خلال عقد اجتماعات سنوية يجري خلالها جرد المسائل المعلقة وخطط المستقبل.
    Entre las recomendaciones del seminario figuraron propuestas sobre debates técnicos mediante intercambios en línea, así como propuestas de reuniones anuales patrocinadas por los diferentes lugares de destino. UN وتراوحت توصيات المجموعة ما بين مقترحات تتعلق بإجراء مناقشات تقنية من خلال مراسلات تتم عبر شبكة الانترنت واقتراح عقد اجتماعات سنوية تستضيفها مختلف مراكز العمل.
    Las disposiciones relativas a la presentación de informes y la celebración de reuniones anuales de los Estados partes en el Protocolo Revisado II de la Convención sirven de marco para el intercambio de información. UN وتمثل الأحكام التي تقضي بأن تقوم الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المنقح للاتفاقية بتقديم تقارير وعقد اجتماعات سنوية إطارا لتقاسم المعلومات.
    El Sistema Económico Latinoamericano tenía una experiencia considerable en la organización de reuniones anuales de directores de actividades de cooperación internacional. UN وأشير إلى أهمية تجربة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات سنوية لمديري أنشطة التعاون التقني.
    Las disposiciones relativas a la presentación de informes y la celebración de reuniones anuales de Estados partes en el Protocolo II revisado de la Convención sirven de marco para el intercambio de la información. UN وتشكل الأحكام التي تطلب من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المنقح للاتفاقية تقديم تقارير وعقد اجتماعات سنوية إطارا لتقاسم المعلومات.
    El Sistema Económico Latinoamericano tenía una experiencia considerable en la organización de reuniones anuales de directores de actividades de cooperación internacional. UN وكانت ثمة أهمية لتجربة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات سنوية لمدراء أنشطة التعاون التقني.
    RECOMENDACIÓN GENERAL 2: Continuar evaluando la estructura del Comité Ejecutivo y considerar la posibilidad de reducir el número de reuniones anuales. UN توصية عامة 2: مواصلة تقييم هيكل اللجنة التنفيذية والنظر في خفض عدد الاجتماعات السنوية.
    No es posible justificar la celebración de reuniones anuales continuadas si no hay un debate o un avance sustantivo. UN فاستمرار الاجتماعات السنوية دون مناقشة موضوعية أو تحرك ما، لم يعد له ما يبرره.
    La Oficina facilitó la celebración de reuniones anuales de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas en cinco regiones. UN وعمل المكتب على تيسير الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات في خمس مناطق.
    Recordó que el Comité Ejecutivo había introducido nuevos métodos de trabajo el año anterior con carácter experimental y había decidido analizar esas innovaciones al cabo de un ciclo completo de reuniones anuales. UN وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية أدخلت في العام الماضي أساليب عمل جديدة على أساس تجريبي وقررت استعراض تلك الترتيبات بعد دورة واحدة كاملة من الاجتماعات السنوية.
    Incluso los países más grandes tienen cada vez más dificultades para estar al tanto de toda la gama de reuniones anuales y más aún para participar activamente en ellas. UN وحتى البلدان الكبيرة تجد باطراد صعوبة في ملاحقة المجموعة الكاملة للاجتماعات السنوية - ناهيك عن المشاركة فيها بفعالية.
    e) Organización de reuniones anuales en relación con tres redes jurídicas de las Naciones Unidas. UN (هـ) تنظيم اجتماعات سنويا بالاقتران مع شبكات الأمم المتحدة القانونية الثلاث.
    La India está comprometida con el actual proceso de reuniones anuales de expertos y Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas, en el que se examinan temas específicos. UN والهند ملتزمة بالعملية الراهنة، عملية عقد جلسات سنوية يحضرها الخبراء والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية للنظر في مواضيع محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus