Durante ese período, el Comité celebró seis reuniones y un número igual de reuniones oficiosas. | UN | وخلال هذه الفترة، عقدت اللجنة ستة اجتماعات وعددا مساويا من الاجتماعات غير الرسمية. |
Al parecer, una mayoría de Estados Miembros coincide en que se requiere cierta cantidad de reuniones oficiosas privadas para el funcionamiento eficaz y efectivo del Consejo. | UN | ويبدو أن أغلبية الدول اﻷعضاء توافق على أن عقد عدد محدد من الاجتماعات غير الرسمية المغلقة ضروري لسير العمل بالمجلس بفعالية وكفاءة. |
La Comisión celebró 18 sesiones y una serie de reuniones oficiosas en calidad de Grupo de Trabajo del Plenario. | UN | وعقدت اللجنة ١٨ جلسة وعددا من الاجتماعات غير الرسمية بوصفها الفريق العامل الجامع. |
Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. | UN | واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك. |
Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. | UN | واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك. |
Las reuniones se celebrarán en la sala de reuniones oficiosas del Movimiento de los Países No Alineados, inmediatamente después de que se levanten las consultas oficiosas. | UN | وستُعقد جلسات الإحاطة فور رفع المشاورات غير الرسمية، وذلك في غرفة الإحاطة الإعلامية للصحافة. |
Cabía esperar también que se evitara la proliferación de reuniones oficiosas. | UN | ومن المأمول تجنب اﻹكثار من الاجتماعات غير الرسمية. |
Esta semana de sesiones oficiales será precedida por una semana de reuniones oficiosas y talleres en el mismo lugar. | UN | وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية التي تشمل حلقات عمل والتي ستعقد في نفس المكان. |
Observa la necesidad de celebrar una mayor cantidad de reuniones oficiosas para orientar a la adopción de decisiones en las reuniones oficiales. | UN | وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية. |
Observa la necesidad de celebrar una mayor cantidad de reuniones oficiosas para orientar a la adopción de decisiones en las reuniones oficiales. | UN | وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية. |
Considero que las reuniones oficiosas son muy útiles y productivas pero, al mismo tiempo, creo que deberíamos hacer gala de una mayor flexibilidad al organizar este tipo de reuniones oficiosas. | UN | أعتقد أن الاجتماعات غير الرسمية مفيدة وموضوعية جداً ولكن، في الوقت نفسه، علينا أن نكون أكثر مرونة في عقد مثل هذا النوع من الاجتماعات غير الرسمية. |
Podríamos lograrlo mediante un conjunto de reuniones oficiosas durante el primer semestre de cada año —que incluirían reuniones de información, audiencias e intercambios de opiniones— y que serían convocadas por la Secretaría. | UN | ويمكن أن نحقق ذلك من خلال سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية في اﻷشهر الستة اﻷولى من كل عام، وذلك بوسائل مثل اﻹحاطات اﻹعلامية وجلسات للاستماع وجلسات تعقدها اﻷمانة العامة لحصر اﻷفكار من شتات المناقشات. |
Además, señaló que el número de reuniones oficiosas celebradas por la Junta en 1996 daba fe de los esfuerzos realizados por la Junta y la Secretaría para lograr que los encargados de adoptar políticas y el público tuvieran una mayor conciencia de las cuestiones decisivas relacionadas con el desarrollo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أوضحت أن عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية للمجلس يشهد بالجهود التي بذلها المجلس واﻷمانة من أجل تعزيز الوعي بمسائل التنمية الحاسمة بين أوساط صانعي السياسات والجماهير. |
Disposición aplicada de manera continuada en forma de reuniones oficiosas. | UN | حكم منفَّذ على أساس مستمر على شكل اجتماعات غير رسمية. |
Disposición aplicada de manera continuada en forma de reuniones oficiosas. | UN | حكم منفَّذ على أساس مستمر على شكل اجتماعات غير رسمية. |
Los Presidentes de la Conferencia han presentado y aplicado sus propuestas relativas a la celebración de reuniones oficiosas cuando no ha habido oposición a ellas. | UN | فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها. |
Disposición aplicada de manera continuada en forma de reuniones oficiosas. Anexo II | UN | يجري تنفيذ هذا الحكم على أساس متواصل في شكل اجتماعات غير رسمية. |
Las reuniones se celebrarán en la sala de reuniones oficiosas del Movimiento de los Países No Alineados, inmediatamente después de que se levanten las consultas oficiosas. | UN | وستُعقد جلسات الإحاطة فور رفع المشاورات غير الرسمية، وذلك في غرفة الإحاطة الإعلامية للصحافة. |
Mediante una serie de reuniones oficiosas de la Asamblea pudimos enmendar el reglamento correspondiente de la Asamblea General a fin de poder elegir al Presidente y a otros funcionarios por lo menos tres meses antes del comienzo del nuevo período de sesiones. | UN | ومن خلال سلسلة جلسات غير رسمية للجمعية تمكنا من تعديل ما له صلة بالنظام الداخلي للجمعية العامة لكي ننتخب الرئيس ومسؤولين آخرين قبل بدء دورة جديدة بثلاثة أشهر على الأقل. |
Marruecos ha demostrado su compromiso con ese objetivo en las ocho rondas de reuniones oficiosas celebradas desde agosto de 2009. | UN | وقد أبدى المغرب التزامه بذلك الهدف في الجولات الثمانية للاجتماعات غير الرسمية التي عقدت منذ نيسان/أبريل 2009. |
9. Acoge con beneplácito también los progresos realizados para mejorar la calidad de los informes anuales que presenta el Consejo de Seguridad a la Asamblea General, alienta al Consejo de Seguridad a seguir logrando mejoras según sea necesario, y toma nota de la celebración de reuniones oficiosas del Presidente del Consejo de Seguridad con todos los Estados Miembros antes de que se prepare el informe; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتحسينات التي أُدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع مجلس الأمن على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بالاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رئيس مجلس الأمن مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛ |
La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
El Presidente convocará una reunión de expertos y representantes durante la semana de reuniones oficiosas anterior al 12º período de sesiones del OSACT. | UN | وسيستضيف الرئيس اجتماعاً للخبراء والممثلين خلال أسبوع الاجتماعات غير الرسمية الذي يسبق الدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |