"de riesgos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر على
        
    • من الأخطار في
        
    • للمخاطر على
        
    • من المخاطر في الأجلين
        
    También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    La OSSI ha adoptado su marco de gestión de riesgos a su propio plan de trabajo anual a fin de focalizar con más eficacia sus tareas de supervisión. UN وأضاف أن المكتب قد طبق إطار إدارة المخاطر على خطة عمله السنوية من أجل توجيه مهام الرقابة التي يقوم بها على نحو أكثر فعالية.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que es necesario desarrollar y aplicar los mecanismos legislativos y operacionales adecuados para asegurar la gestión de riesgos a más largo plazo. UN غير أن الحكومة تدرك الحاجة إلى وضع آليات تشريعية وتنفيذية مناسبة، وإنفاذها لضمان إدارة المخاطر على المدى الطويل.
    Cada vez más se reconoce la importancia de la reducción de riesgos en los países expuestos a desastres, lo que ha motivado la adopción de numerosas iniciativas de reducción de riesgos a escala mundial, en particular en el marco de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وهناك تسليم متزايد بأهمية الحد من الأخطار في البلدان المعرضة للكوارث، والحث على بذل جهود عالمية كثيرة لتخفيف الأخطار، ولا سيما تحت مظلة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. UN ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي.
    " Pide al Secretario General que nombre a un enviado especial que, entre otras tareas, procure mantener la voluntad política de la comunidad internacional para apoyar las labores de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y largo plazo. " UN " تطلب إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصا يتولى القيام بأمور منها استدامة الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي ودعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل " .
    Se preguntó al UNICEF cómo podría seguir mejorando el sistema de gestión de riesgos a nivel de todo el sistema. UN وسئلت اليونيسيف عن السبل التي يمكن أن تواصل بها تحسين نظام إدارة المخاطر على نطاق المنظمة.
    Partiendo de esto, debe plantearse el análisis de riesgos a nivel nacional, con carácter experimental o como parte sistemática de los mecanismos nacionales de examen del comercio. UN وعلى ضوء ذلك، ينبغي النظر في تحليل المخاطر على الصعيد القطري على أساس تجريبي أو كجزء منتظم من آليات استعراض التجارة القطرية؛
    En Haití, con la ayuda del PNUD, se ha formulado un plan nacional de control de riesgos que ha fortalecido la capacidad de control de riesgos a nivel local en varios departamentos del país mediante la adopción de una metodología de capacitación. UN وفي هايتي، وُضعت بمساعدة البرنامج الإنمائي خطة وطنية لإدارة المخاطر، تم في إطارها تعزيز القدرات على إدارة المخاطر على الصعيد المحلي في كثير من محافظات البلد، وذلك عن طريق اعتماد منهجية للتدريب.
    Existencia de estrategias y planes de reducción de riesgos a nivel nacional y sectorial, con un equipo capacitado de personal local y nacional y redes que apoyen la utilización del manual y las estrategias de gestión global para casos de desastre UN وضع استراتيجيات وخطط للحد من المخاطر على الصعيدين الوطني والقطاعي، مع وجود موظفين مدربين على الصعيدين الوطني والأهلي، وشبكات تدعم استعمال دليل واستراتيجيات إدارة الكوارث إدارة شاملة.
    Este proceso también tiene por objeto prestar asistencia al comandante en la gestión de riesgos a fin de optimizar los efectos y garantizar el cumplimiento de todas las orientaciones específicas dictadas por el Gobierno del Canadá. UN وعلاوة على ذلك، فالعملية مصممة لمساعدة القائد على إدارة المخاطر على الوجه الأمثل وضمان الامتثال لأي توجيه سياساتي محـدد تعطيه حكومة كندا.
    Otras medidas recomendadas son el establecimiento de un marco de gestión de riesgos a nivel de toda la Organización y la asignación de responsabilidad y la presentación de informes en relación con la eficacia de los controles internos de la administración ejecutiva. UN وتشمل التدابير الأخرى الموصى بها إنشاء إطار لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، وإسناد المسؤولية عن فعالية الضوابط الداخلية والإبلاغ عنها للمديرين التنفيذيين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la sistematización y difusión de las mejores prácticas sobre preparación para casos de desastres y gestión de riesgos a nivel local en la región Andina UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتنظيم ونشر أفضل الممارسات عن التأهب للكوارث وإدارة المخاطر على المستوى المحلي في منطقة جبال الأنديز
    Los VNU, con el apoyo de grupos folklóricos y cientos de voluntarios locales, procuran transmitir mensajes importantes sobre la gestión de riesgos a largo plazo a decenas de miles de personas de todo el país, en su gran mayoría analfabetas. UN ويعمل متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بإدراج جماعات من الناس ومئات المتطوعين المحليين في قوائم، على إيصال رسائل هامة بشأن إدارة المخاطر على المدى البعيد لعشرات الآلاف أغلبهم من الأميين في جميع أنحاء البلد.
    Aunque por un tiempo se consideró que la firma digital era indispensable a efectos de archivo, la experiencia ha demostrado que no está exenta de riesgos a largo plazo. UN ومع أن الاعتقاد ساد لفترة من الزمن بأن التوقيعات الرقمية أساسية لأغراض المحفوظات، فقد بينت التجربة أنها ليست محصنة من المخاطر على المدى الطويل.
    Los participantes también determinaron que era necesario analizar las iniciativas existentes y las posibles opciones para establecer un mecanismo de distribución de riesgos a nivel regional o internacional como una forma de adaptación. UN وبيّن المشاركون أيضاً ضرورة تحليل المبادرات القائمة والخيارات الممكنة لوضع آلية لتقاسم أعباء المخاطر على المستوى الإقليمي أو المستوى الدولي باعتبار ذلك شكلاً من أشكال التكيف.
    i) Se alienta a los Estados Miembros a que incorporen la reducción de riesgos a la planificación y las prioridades de desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (ط) أن تعمل الدول الأعضاء على إدماج الحد من الأخطار في التخطيط والأولويات الإنمائية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    6. Pide al Secretario General que nombre a un enviado especial que, entre otras tareas, procure mantener la voluntad política de la comunidad internacional para apoyar las labores de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y a largo plazo; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين مبعوثا خاصا يتولى القيام بأمور منها مؤازرة الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي ودعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من الأخطار في الأجلين المتوسط والطويل؛
    También se está preparando un registro de riesgos a nivel institucional para ayudar a evaluar y supervisar los riesgos más importantes que afectan el logro de los objetivos estratégicos de la UNOPS. UN ويجري أيضا وضع سجل للمخاطر على نطاق المكتب من أجل المساعدة في تقييم ورصد المخاطر الرئيسية التي ينطوي عليها العمل من أجل بلوغ الأهداف الاستراتيجية للمكتب.
    132. Entre otras organizaciones internacionales, la OSCE mantiene registros de riesgos institucionales y a nivel de las dependencias, mientras que el Fondo Mundial sólo tiene un registro de riesgos a nivel institucional. UN 132- وكسائر المنظمات الدولية، تحتفظ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بسجلات مؤسسية وعلى مستوى الوحدات، في حين يحتفظ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بسجل للمخاطر على المستوى المؤسسي فقط.
    2. Destaca la necesidad de que no decaiga la atención de la comunidad internacional una vez pasada la presente etapa del socorro de emergencia, a fin de que se mantenga la voluntad política de apoyar las tareas de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y largo plazo bajo el liderazgo de los gobiernos de los países afectados a todos los niveles; UN 2 - تشدد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تركيزه على ما بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الحالية، وذلك من أجل استدامة الإرادة السياسية اللازمة لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل التي تقودها حكومات البلدان المتأثرة على جميع المستويات؛
    6. Pide al Secretario General que nombre un representante especial que, entre otras tareas, procure mantener la voluntad política de la comunidad internacional para apoyar las labores de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y largo plazo bajo el liderazgo de los gobiernos de los países afectados a todos los niveles; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصا يتولى القيام بأمور منها استدامة الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل التي تقودها حكومات البلدان المتأثرة على جميع المستويات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus