"de riesgos de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مخاطر الكوارث
        
    • من أخطار الكوارث
        
    • من خطر الكوارث
        
    • لمخاطر الكوارث
        
    Ha habido muchas menos oportunidades de establecer programas de microfinanciación o crédito que hayan alentado específicamente a la reducción de riesgos de desastres en las poblaciones desfavorecidas. UN لكن فرص التمويل بالغ الصغر أو برامج الإقراض الرامية خصيصاً إلى تشجيع الفقراء على الحد من مخاطر الكوارث كانت أقل.
    Los productos obtenidos se incorporan a monografías nacionales y sirven de instrumentos para la plataforma mundial de información sobre la reducción de riesgos de desastres. UN وتُدرج المنتجات المتأتية من تلك القواعد في الملامح القطرية، وتُستخدم كأدوات للمنهاج العالمي لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث.
    Se reconoce que el riesgo de desastres supone un reto para la estrategia en 48 países, y que la reducción de riesgos de desastres es una de las bases estratégicas en 11 países y una cuestión transversal en 26 países. UN ومن المسلم به أن مخاطر الكوارث تعد تحديا للاستراتيجية في 48 بلدا، كما أن من المقرر أن الحد من مخاطر الكوارث يعد أحد الأعمدة الاستراتيجية في 11 بلدا، ويعد مسألة شاملة في 26 بلدا.
    En 2009, la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación realizó una evaluación de su programa de reducción de riesgos de desastres. UN وفي عام 2009، أجرى مكتب منع الأزمات والإنعاش تقييما لبرنامجه الخاص بالحد من أخطار الكوارث.
    Las medidas de reducción de riesgos de desastres son una buena inversión para el futuro, que puede generar economías y ayudar a evitar situaciones de emergencia. UN وتمثل تدابير الحد من أخطار الكوارث استثمارا جيدا في المستقبل من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات اقتصادية ويساعد في تلافي المشاق.
    Me place informar que hoy hemos aprobado la plataforma nacional para la reducción de riesgos de desastres en mi país. UN ويسرني أن أعلن أننا اعتمدنا اليوم برنامجاً وطنياً للحد من خطر الكوارث في بلدي.
    Es posible identificar las necesidades de información satelital de los segmentos más significativos de estos interesados y en las diferentes etapas de la gestión de riesgos de desastres. UN ويمكن تحديد احتياجات أكبر شريحة من هذه الجهات من المعلومات الساتلية لمختلف مراحل إدارة التصدي لمخاطر الكوارث.
    La Asamblea Legislativa aprueba el plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres UN إقرار الهيئة التشريعية لخطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث
    Sin embargo, no hubo avances respecto del plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres, debido a que su aprobación por el Gabinete y su incorporación en la legislación interna siguen pendientes. UN لكن لم يُحرز أي تقدم في المضي قدماً بخطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث إذ لم يصدر حتى الآن أي إقرار من مجلس الوزراء أو تشريعات في هذا الصدد.
    La Asamblea Legislativa incorpora a la legislación interna el plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres y se establece una comisión nacional de gestión de desastres UN قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث
    Aumento del número de gobiernos y ciudades que gestionan asentamientos humanos en crisis mediante intervenciones de proyectos para la reducción de riesgos de desastres y para la rehabilitación sostenible de asentamientos humanos. UN عدد متزايد من الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة مستوطنات بشرية في حالات الأزمات من خلال التدخلات بمشاريع للحد من مخاطر الكوارث ومن أجل إعادة تأهيل المستوطنات البشرية المستدامة.
    Un paso más en ese proceso es entablar un diálogo a nivel nacional entre el sector de reducción de riesgos de desastres humanitarios, los encargados de las políticas sobre cambio climático y los centros de conocimientos. UN وثمة خطوة أخرى في تلك العملية تتمثل في إقامة حوار على الصعيد الوطني بين قطاع الحد من مخاطر الكوارث الإنسانية وصانعي السياسات المتعلقة بتغير المناخ ومراكز المعرفة.
    Esto requerirá una gestión de riesgos amplia, que incluya la reducción de riesgos de desastres en diversos niveles, y la adopción de nuevas tecnologías para formular mejores sistemas de alerta temprana a los efectos de operaciones de embalse y operaciones de emergencia. UN وسوف يستدعي هذا إدارة شاملة للمخاطر بما في ذلك الحد من مخاطر الكوارث عند مستويات مختلفة واعتماد تكنولوجيات جديدة لإعداد نظم إنذار مبكر مُحسنة، لعمليات الخزانات والطوارئ المحسنة.
    En 2010, el PNUD prestó apoyo a las actividades de reducción de riesgos de desastres en 12 países, con lo que se logró una reducción tangible de las pérdidas ocasionadas por desastres en varios países. UN وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لجهود الحد من مخاطر الكوارث في 12 بلدا، مما أدى إلى الحد بنسبة كبيرة من الخسائر ذات الصلة بالكوارث في عدة بلدان.
    Cada componente tendrá un máximo de dos resultados de componente del programa, que harán hincapié en las políticas de defensa de los niños y en un mejor acceso a servicios de calidad, al tiempo que incorporarán los principios de la reducción de riesgos de desastres y la preparación ante situaciones de emergencia. UN وسيكون لكل من هذه المكونات نتيجتان من نتائج مكونات البرنامج، كحد أقصى، تؤكدان على السياسيات الصديقة للطفل وتحسين الوصول إلى الخدمات الجيدة، مع تجسيد مبادئ الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ.
    El PNUMA catalizará la aceptación por los países y los asociados de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los ecosistemas para la reducción de riesgos de desastres. UN وسيحفز البرنامج اعتماد البلدان وشركاء الأمم المتحدة لنهج قائم على النظم الإيكولوجية للحد من أخطار الكوارث.
    El representante de la EIRD, por ejemplo, describió sus aptitudes para respaldar la ejecución mediante la asistencia técnica y el fomento de la capacidad para reforzar los sistemas de alerta temprana y las actividades de reducción de riesgos de desastres en los PNA. UN وعلى سبيل المثال، وصفت استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث قدرتها على دعم التنفيذ عن طريق المساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تعزيز نُظُم الإنذار المبكر وأنشطة الحد من أخطار الكوارث في برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Los riesgos nuevos, o la agravación de los riesgos actuales debido al cambio climático, podrían requerir un tratamiento más completo en los instrumentos de reducción de riesgos de desastres. UN وثمة حاجة إلى معالجة أكثر شمولاً للأخطار الجديدة، أو لتفاقم الأخطار الحالية بسبب تغير المناخ، في أدوات الحد من أخطار الكوارث.
    Promover la integración y documentación de los conocimientos y las prácticas indígenas en la reducción de riesgos de desastres mediante la reunión de información y la determinación de datos de referencia UN تعزيز اعتماد وتوثيق معارف وممارسات الشعوب الأصلية في مجال الحد من أخطار الكوارث عن طريق جمع بيانات وإنشاء قاعدة بيانات أساسية
    xii. Incorporar las actividades de reducción de riesgos de desastres en los procesos de rehabilitación y reconstrucción después de los desastres y de los conflictos y, en particular el fomento de la capacidad y la elaboración de programas a largo plazo para reducir los riesgos de desastres; UN `12` إدراج أنشطة الحد من خطر الكوارث في عمليات التعمير والتأقلم التي تتم عقب الكوارث والنزاعات، بما في ذلك تنمية القدرات ووضع برامج طويلة الأجل للحد من خطر الكوارث.
    Establecer el control y la información de los gastos destinados a la reducción de riesgos de desastres dentro de sus programas y proporcionar información en sus informes anuales sobre el logro de los objetivos y prioridades dentro de sus esferas de competencias. UN وضع نظم التعقب والإبلاغ بشأن نفقات الحد من خطر الكوارث داخل برامجها، وتوفير معلومات في تقاريرها السنوية عن التقدم المحرز والأهداف والأولويات التي تدخل في مجال مسؤولياتها.
    En primer lugar es importante seleccionar y comprender la información, las experiencias y las metodologías que pueden proporcionar los expertos en reducción de riesgos de desastres, cambio climático y desarrollo, así como diseñar un sistema para intercambiar esas experiencias y vincular los conocimientos. UN ومن الأهمية بمكان، بادئ ذي بدء، تحديد المعلومات وفهمها وكذلك التجارب والمنهجيات التي يمكن أن يقدمها الخبراء في مجال الحد من خطر الكوارث وتغير المناخ والتنمية، وتصميم نظام لتقاسم مثل هذه الخبرات وربط المعارف.
    Los participantes, entre ellos un representante de ONU-SPIDER, hicieron balance de los avances recientes en cuanto a la aplicación de la política regional de Centroamérica sobre gestión integrada de riesgos de desastres. UN وأجرى المشاركون، وكان من بينهم ممثل لبرنامج سبايدر، استعراضاً تقييماً لأحدث التطورات المتعلقة بتنفيذ السياسة العامة الإقليمية لأمريكا الوسطي بشأن الإدارة المتكاملة لمخاطر الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus