"de romaníes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الروما
        
    • للروما
        
    • من الغجر
        
    • أفراد الروما
        
    • من طائفة الروما
        
    • لأفراد الروما
        
    • للغجر
        
    • أبناء الروما
        
    • أفراد طائفة الروما
        
    • أطفال الروما
        
    • التي تطال الروما
        
    • مع طائفة الروما
        
    • طوائف الروما
        
    • طائفتي الروما
        
    • أفراد الغجر
        
    En Prizren se encontraron dos cadáveres no identificados, que según se afirma son de romaníes. UN وفي بريزرين، عثر على جثتين، لم يتسن التعرف على صاحبيهما، ويزعم أنهما لشخصين من الروما.
    Se señala que un cierto número de romaníes firmaron también la petición mencionada. UN وأشير إلى أن عدداً من الروما قد وقّعوا أيضاً على الالتماس المعني.
    El ERRC señaló que, desde 2004, se habían producido en Grecia más de 20 desalojos forzosos de romaníes. UN وأشار المركز إلى حدوث أكثر من 20 حالة ترحيل قسري موثقة منذ عام 2004 للروما المقيمين في اليونان.
    En Urosevac fueron quemadas tres casas de romaníes. UN وأحرقت ثلاث منازل للروما في يوروسيفاتش.
    Análogamente, se asignó importancia a la organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. UN كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية.
    Como resultado del proyecto, un gran número de romaníes ha adquirido formación profesional. UN ونتيجة لهذا المشروع، استطاع كثيرون من أفراد الروما الحصول على تدريب مهني.
    El número de romaníes incluidos en programas de política activa del mercado de trabajo ha ido en aumento. UN وأخذ عدد النساء والرجال من طائفة الروما الذين أُشركوا في برامج السياسات المتعلقة بسوق العمل في التزايد.
    La contratación de romaníes como bedeles en las escuelas y asistentes sociales tiene la misma finalidad. UN واستخدام أفراد من الروما في وظائف الإشراف على المدارس والمساعدة الاجتماعية في المدارس يخدم غاية مماثلة.
    En los 15 últimos años, un gran número de romaníes de Chipre se ha trasladado de nuevo a la zona de la República controlada por el Gobierno. UN وفي السنوات الخمس عشرة الأخيرة انتقل عدد كبير من الروما القبارصة إلى المنطقة الواقعة تحت السيطرة الحكومية في الجمهورية.
    Desde hace ya muchos años un número considerable de romaníes participa activamente en trabajos públicos gracias a la labor de los centros de bienestar social. UN ومنذ عدة سنوات إلى الآن، أصبح عدد كبير من الروما يشاركون بنشاط في الأعمال العامة عن طريق مراكز الرعاية الاجتماعية.
    En virtud de dicha ley, y en el entendimiento de que los romaníes son la minoría nacional más numerosa de Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina ha creado el Comité de romaníes. UN ووفقاً للقانون، ومراعاة لكون الروما هم أكبر أقلية وطنية في البوسنة والهرسك، فإن مجلس وزراء البوسنة والهرسك قد أنشأ لجنة للروما.
    Aunque, oficialmente, el número de romaníes es de 29.000, el Gobierno cree que la cifra exacta se situaría entre 32.000 y 40.000. UN 58 - ومضت قائلة إنه في حين أن العدد الرسمي للروما يبلغ 000 29، فإن الحكومة تعتقد أن عددهم هو ما بين 000 32 و000 40.
    Se declara contrario a la globalización, al multiculturalismo, a la sociedad multiétnica y al islam, y se opone enérgicamente a la creación de lugares de culto de los musulmanes, así como al establecimiento de campamentos de romaníes, sintis y nómadas. UN فهو يعلن أنه ضد العولمة، والتعددية الثقافية، والتعدد الإثني في المجتمع، والإسلام، ويعارض الحزب بقوة بناء أماكن للعبادة للمسلمين، وإنشاء مخيمات للروما والسنتي والمترحلين.
    Según algunas estimaciones hay unos cientos de miles de romaníes en Serbia, aunque no es fácil dar la cifra exacta. UN ووفقا لبعض التقديرات، يوجد تقريبا مئات الآلاف من الغجر في صربيا، على الرغم من صعوبة تحديد عددهم بدقة.
    También en la misma región, el 1º de enero de 1997, dos policías allanaron las residencias de dos familias de romaníes so pretexto de que buscaban a un ladrón. UN وكذلك في المنطقة نفسها، اقتحم رجال الشرطة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ منزلي أسرتين من الغجر بحجة البحث عن لص.
    24. El Comité observa que un determinado número de romaníes que llegaron a Italia a raíz del desmantelamiento de la ex-Yugoslavia han vivido en Italia sin ciudadanía durante muchos años, situación que afecta también a sus hijos. UN 24- وتلاحظ اللجنة أن عداداً من أفراد الروما الذين وفدوا إلى إيطاليا بعد تفكيك يوغوسلافيا السابقة يعيشون فيها منذ سنوات عديدة دون حصولهم على الجنسية، وهو وضع يؤثر أيضاً على أطفالهم.
    El Comité solicita asimismo que el Estado parte adopte las medidas necesarias para incluir en su próximo informe periódico información sobre el número de romaníes que forman parte del cuerpo de policía y de los órganos locales a los que se accede mediante elección. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد أفراد الروما في الشرطة وفي الهيئات المنتخبة محلياً.
    También cabe señalar que ha aumentado el número de romaníes que asisten a escuelas secundarias, y que está disminuyendo la tasa de abandono escolar. UN ويمكننا أن نذكُر هنا أيضاً أن عدد الأشخاص من طائفة الروما الذين التحقوا بالمدارس الثانوية المنتظمة قد زاد مع تناقص تسرّبهم من المدارس.
    Después de estas campañas se han emitido tarjetas de identidad, permisos de conducir, pasaportes y otros documentos para un número considerable de romaníes. UN وفي أعقاب هذه الحملات، تم إصدار أعداد كبيرة من بطاقات الهوية، وتراخيص القيادة، وجوازات السفر وغيرها لأفراد الروما.
    En 2012 también se anunciaron convocatorias públicas especiales en favor de romaníes y personas con discapacidad. UN ووجهت في عام 2012 دعوات عامة للغجر والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique políticas y proyectos para evitar la segregación de las comunidades romaníes en materia de vivienda y adopte medidas especiales para fomentar el empleo de romaníes en la administración y las instituciones públicas, así como en las empresas privadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات ومشاريع ترمي إلى تجنب عزل مجتمعات الروما فيما يتعلق بالسكن، واتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف أبناء الروما في الإدارات والمؤسسات العامة وفي شركات القطاع الخاص.
    53. Es difícil determinar el número exacto de romaníes permanentemente asentados en Montenegro. UN 53- من الصعب تحديد عدد أفراد طائفة الروما المقيمين بصفة دائمة في الجبل الأسود على وجه الدقة.
    Como promedio, también asisten a la escuela menos años y en muchos casos se los envía automáticamente a centros escolares con tasas superiores de matrícula de romaníes. UN فمتوسط سنوات الاستمرار في الدراسة أقل بالنسبة لأطفال الروما، ويُرسلون بصورة تلقائية، في كثير من الحالات، إلى مدارس بها نسبة عالية من أطفال الروما.
    También le preocupan especialmente los numerosos casos de desalojo forzoso de romaníes (art. 11). UN كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حدوث العديد من عمليات الإجلاء القسري التي تطال الروما. (المادة 11).
    Sostiene que las autoridades municipales mantienen un diálogo con los representantes de la comunidad de Dobri Jeliazkov, lo que puede verificarse en las actas del Consejo Municipal de romaníes del subdistrito de Vuzrajdane. UN وتحتج بأن السلطات البلدية بادرت إلى التحاور مع ممثلي سكان حي دوبري جيليازكوف، وهو ما يتبين من محاضر جلسات المجلس البلدي مع طائفة الروما في الدائرة الفرعية لفوزراجدان.
    Las autoridades de Kosovo han establecido un comité directivo encargado de los campamentos de romaníes, ashkalíes y egipcios en el norte de Mitrovica para tratar de resolver esta cuestión. UN وأنشأت سلطات كوسوفو لجنة توجيهية تهتم بمخيمات طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في ميتروفيتشا الشمالية وتدرس حالتها.
    47. Suecia puso de relieve que, como había observado el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la frecuencia de los desalojos forzados de romaníes y sintis había aumentado a raíz de la adopción de nuevas medidas de seguridad. UN 47- وأشارت السويد إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحظت أن وتيرة عمليات الإخلاء القسري ضد طائفتي الروما والسنتي قد زادت عقب اعتماد تدابير أمنية جديدة.
    El número demasiado alto de romaníes encarcelados, las denuncias de malos tratos a manos de la policía y la continuación de la existencia de escuelas separadas también son motivos de preocupación constante para el Comité. UN كما أن الأعداد الغفيرة إلى حد مفرط من أفراد الغجر المسجونين، والتقارير التي تشير إلى إساءة معاملتهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة، واستمرار وجود مدارس منفصلة مخصصة لهم، هي أيضاً من دواعي القلق المتواصل الذي يساور اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus