"de rusia al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروسي إلى
        
    • الروسي في
        
    • الروسي فيما يتصل
        
    • من روسيا إلى
        
    • الروسي الموجهة إلى
        
    La Federación de Rusia, al presentar una resolución que es contraria a las conclusiones del informe del Secretario General, continúa su práctica habitual, consistente en negar la realidad. UN وهكذا فإن لجوء الاتحاد الروسي إلى تقديم قرار متناقض مع نتائج تقرير اﻷمين العام، يعني انه يواصل سياسته المعتادة التي تتمثل في إنكار الحقيقة.
    Limita al norte con la Federación de Rusia, al suroeste con Turquía, al sur con Armenia y al sureste con Azerbaiyán. UN ويحده الاتحاد الروسي إلى الشمال وتركيا إلى الجنوب الغربي وأرمينيا إلى الجنوب وأذربيجان إلى الجنوب الشرقي.
    Esa es precisamente la base del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia al Comité Especial, que lo examinó durante varios años. UN وهذا هو بالذات الموضوع الذي تعالجه وثيقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي إلى اللجنة الخاصة والتي استعرضتها اللجنة طيلة بضع سنوات.
    Los miembros del Consejo encomian la labor desplegada por la Federación de Rusia al organizar y acoger en Moscú la primera ronda de negociaciones. UN ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو.
    Tras reconocer la importante contribución de la Federación de Rusia al debate, el orador dice que las sanciones deben imponerse siempre por un plazo fijo, prorrogable. UN وبعد أن سلﱠم بأهمية مساهمة الاتحاد الروسي في المناقشة، قال إن فرض الجزاءات يجب أن يكون دائما لفترة زمنية محددة وقابلة للتجديد.
    12. Si bien apoya la iniciativa de la Federación de Rusia al presentar el proyecto de resolución, la delegación de Costa Rica lamenta profundamente que no se haya aprobado por consenso, como espera que se aprueben otros textos contra el neonazismo en el futuro, tras las negociaciones necesarias. UN 12 - ووفد كوستاريكا يؤيد مبادرة الاتحاد الروسي فيما يتصل بتقديمه لمشروع القرار، ومع هذا، فإنه يشعر بأسف بالغ لعدم اعتماد بتوافق الآراء، مما هو منتظر في المستقبل بالنسبة لسائر النصوص المناهضة للنازية الجديدة، وذلك في أعقاب المفاوضات الضرورية.
    Esas actividades serán coordinadas por un comité nacional y se espera que culminen en la adhesión de la Federación de Rusia al Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre las poblaciones indígenas y tribales. UN وستضطلع لجنة وطنية بتنسيق تلك اﻷنشطة، ويؤمل أن تصل إلى ذروتها بانضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل في البلدان المستقلة.
    Además, estaban resolviéndose problemas relativos a la adhesión de la Federación de Rusia al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, de 1991, y la Convención europea para la represión del terrorismo de 1997. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا حل المسائل المتصلة بانضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية عام ١٩٩١ بشأن تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية اﻷوروبية لعام ١٩٩٧ لقمع اﻹرهاب.
    7.1 Realice una evaluación jurídica adecuada del ingreso ilegal del Presidente de la Federación de Rusia al territorio ocupado de Georgia; UN 7-1 إجراء تقييم قانوني مناسب للدخول غير المشروع للرئيس الروسي إلى الأراضي الجورجية المحتلة؛
    La contribución anual de la Federación de Rusia al PMA en 2010 ascendió a 20 millones de dólares, o a 30 millones de dólares si se incluyen las contribuciones de ayuda de emergencia. UN وبلغت المساهمة السنوية من الاتحاد الروسي إلى برنامج الأغذية العالمي في سنة 2010 مقدار 20 مليون دولار أو 30 مليون دولار إذا ما أضيفت مساهمات المعونات في حالات الطوارئ.
    En la primavera de 1996, incorporamos la noción de la transición de la Federación de Rusia al desarrollo sostenible. Actualmente nos dedicamos a trabajar intensamente en la elaboración de un proyecto de estrategia del Estado para aplicar los objetivos de los documentos finales de la Conferencia celebrada en Río. UN ففي ربيع عام ١٩٩٦ اعتمدنا مفهوم انتقال الاتحاد الروسي إلى التنمية المستدامة؛ ونضطلع اﻵن بعمل مكثف لوضع استراتيجية للدولة تنفذ بمقتضاها اﻷهداف الواردة في الوثائق النهائية لمؤتمر ريو. الجمعية العامة الجلسة العامة ٢
    La cuestión de la adhesión de la Federación de Rusia al Protocolo Nº 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que, a todos los efectos, reemplazará el Protocolo Nº 6 para los Estados que se hayan adherido a él, se llevará a cabo en una etapa ulterior. UN أما مسألة انضمام الاتحاد الروسي إلى البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والذي سيحل عملياً محل البروتوكول رقم 6 بالنسبة للدول التي انضمت إليه، فربما سيتم تناولها في مرحلة لاحقة.
    La adhesión de la Federación de Rusia al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte dependerá de que surja en la sociedad una opinión predominantemente partidaria de la abolición de jure de la pena capital. UN يخضع انضمام الاتحاد الروسي إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام لتطور الرأي العام نحو موقفٍ يؤيد في أغلبيته إلغاء عقوبة الإعدام قانوناً.
    Prueba de ello es el hecho de que ha firmado un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre la contribución de Rusia al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva. UN وقال إن من دلائل ذلك أنه وقع على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهمة الاتحاد الروسي في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    El Grupo sí logro contactar a Mikhail Kapylou, quien residía en Abidján pero que se encontraba de viaje en la Federación de Rusia al final del mandato del Grupo. UN إلا أن الفريق اتصل بميخائيل كابيلو المقيم في أبيدجان، ولكنه كان مسافرا إلى الاتحاد الروسي في نهاية ولاية الفريق.
    Todas esas reducciones constituyen el aporte real de la Federación de Rusia al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتمثل هذه التخفيضات جميعُها مساهمة حقيقية من الاتحاد الروسي في الوفاء بالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Todas esas reducciones constituyen el aporte real de la Federación de Rusia al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتمثل هذه التخفيضات جميعُها مساهمة حقيقية من الاتحاد الروسي في الوفاء بالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    1. El presente documento es una contribución de la Federación de Rusia al examen del problema de las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA). UN 1- تقدم هذه الورقة كمساهمة من الاتحاد الروسي في المناقشات الجارية بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea valora muy positivamente los sinceros esfuerzos y la actitud de la República Popular China y la Federación de Rusia al respecto. UN ويقدر وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقديراً عالياً الجهود المخلصة والموقف الصريح لجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي في هذا الشأن.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del documento titulado " Propuestas enmendadas de la Federación de Rusia al informe del Secretario General de las Naciones Unidas titulado " Medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre " preparado de conformidad con la resolución 63/68 de la Asamblea General de las Naciones Unidas " . UN أتشرف بأن أحيل إليكم ورقة بعنوان " مقترحات محدَّثة مقدمة من الاتحاد الروسي فيما يتصل بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن " الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " ، وهو التقرير الذي أعد عملاً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/68 " .
    Cuando yo era pequeño mi padre nos mudó de Rusia al Lower East Side. Open Subtitles حينما كنت طفلاً اتى بنا والدي من روسيا إلى الجانب الشرقي المتدني
    Tomando nota de la información proporcionada por el Comité Mixto en los párrafos 201 a 232 de su informe2 y de la información adicional que figura en comunicaciones oficiales del Gobierno de la Federación de Rusia al Director General de la Caja después del 50° período de sesiones del Comité Mixto, UN وإذ تلاحظ المعلومات التي أتاحها المجلس في الفقرات 201 إلى 232 من تقريره(2)، والمعلومات الإضافية الواردة في الرسائل الرسمية الموجهة من حكومة الاتحاد الروسي الموجهة إلى كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق في إثر الدورة الخمسين للمجلس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus