"de rusia y la república de kazajstán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروسي وجمهورية كازاخستان
        
    Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI UN إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán están vinculadas por una amistad eterna. UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية.
    derechos soberanos a la explotación del subsuelo La Federación de Rusia y la República de Kazajstán, denominadas en lo sucesivo las Partes, UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم الطرفين،
    La firma de la Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán, orientadas al siglo XXI constituyó un hito en las relaciones entre ambos países. UN وصار توقيع اﻹعلان بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المتعلق بالصداقة اﻷبدية والتحالف بما يتمشى مع القرن الحادي والعشرين حدثا بارزا في العلاقات بين البلدين.
    Aspirando a una cooperación en amplia escala en el marco de la Comunidad de Estados Independientes e imbuidos de la decisión de cumplir con las obligaciones dimanadas de la participación de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán en la Comunidad, UN وسعيا منهما إلى تعاون أوسع نطاقا في إطار رابطة الدول المستقلة وقراراتها التنفيذية المتعلقة بتطبيق الالتزامات المنبثقة عن مشاركة الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان في الرابطة،
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán desarrollarán la cooperación científico-tecnológica en las esferas prioritarias que revisten interés común de la ciencia, la técnica y las nuevas tecnologías. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تنمية التعاون العلمي - التكنولوجي في الاتجاهات السائدة ذات اﻷولوية في العلوم والتقنيات وفي التكنولوجيات الجديدة ذات الاهتمام المتبادل.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán se empeñarán firmemente y de manera orientada hacia los objetivos en pro de perfeccionar la Comunidad de Estados Independientes con el fin de realizar al máximo su potencial, respetando estrictamente los intereses de todos los Estados miembros. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على الدوام وبعزم أكيد على استكمال رابطة الدول المستقلة لتعمل بأقصى وأكمل إمكانياتها في مراعاة دقيقة لمصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán garantizarán a sus ciudadanos, independientemente de la etnia a que pertenezcan, igualdad de derechos y libertades sin discriminación, limitación ni preferencia algunas. UN وسيضمن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان لمواطنيهما الاستقلال عن الاتحاد اﻹثني، والحقوق المتساوية والحرية بدون أي تمييز مقيد أو مفضل.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán contribuirán por todos los medios a la preservación de la afinidad espiritual y cultural de los pueblos de ambos países y profundizarán los vínculos mutuos en las esferas de la cultura, la ciencia, la educación y la información. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بكل الطرق الممكنة على تعزيز الحفاظ على التقارب الروحي والثقافي بين الشعبين، وتعميق الصلات المتبادلة في المجالات الثقافية والعلمية والتعليمية واﻹعلامية.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán contribuirán al establecimiento de amplios contactos entre las uniones científicas, artísticas y de otra índole y los fondos que actúan de conformidad con sus legislaciones nacionales. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على المساعدة في إقامة اتصالات واسعة بين الاتحادات العلمية والفنية وغيرها، والصناديق التي تعمل وفقا لتشريعاتهما الوطنية.
    Acuerdo entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán sobre la delimitación del fondo del sector septentrional del Mar Caspio con el fin de ejercer los UN اتفــاق بين الاتحــاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشأن تعيين حدود قاع الجزء الشمالـي من بحر قزوين ﻷغراض ممارسة الحقوق السيادية في استغلال باطن القاع
    Durante las visitas de los Presidentes de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán a Turkmenistán se resolvió la cuestión de la colaboración en el marco de los acuerdos bilaterales suscritos en la esfera humanitaria, en particular, en la esfera de la educación. UN ففي خلال الزيارتين الرسميتين لرئيس كل من الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان إلى تركمانستان، عولجت مسألة التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية المبرمة في المجال الإنساني، لا سيما التعليم.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán cooperarán estrechamente en la esfera de la política exterior, procurando de consuno mejorar la situación y garantizar la paz y la seguridad en el espacio eurasiático y en el mundo entero. UN وسيتعاون الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تعاونا وثيقا في مجال السياسة الخارجية، والاستمرار معا في تحسين اﻷحوال وإقرار السلام واﻷمن في المنطقة اﻷوروبية - اﻵسيوية وفي العالم أجمع.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán cooperarán eficazmente en el desarrollo de complejos de producción de combustible y energía en ambos países, así como en la esfera de la exportación de combustibles a los mercados mundiales. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشكل فعال على تنمية صناعات الوقود - الطاقة بين البلدين، وكذلك في مجال تصدير الطاقة إلى السوق الدولي.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán crearán las condiciones jurídicas, económicas y de organización necesarias para la constitución de un mercado laboral común, que funcione sobre la base de la reglamentación de la migración de trabajadores, un sistema eficaz de creación de empleos y la conservación y el desarrollo del potencial de recursos humanos. UN وسيهيئ الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اﻷحوال القانونية، والاقتصادية والتنظيمية اللازمة ﻹقامة سوق عمل مشترك، يعمل على أساس تنظيم الهجرة العمالية، ووضع النظم الفعالة ﻹنشاء أماكن عمل، وحماية وتنمية إمكانيات العمال.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán otorgan gran importancia a la constitución y el desarrollo de un sistema unificado de transporte y la creación, a estos efectos, de las condiciones jurídicas, económicas y de organización necesarias para el transporte de carga y de pasajeros sin obstáculos. UN ويولي الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان أهمية كبرى ﻹقامة وتطوير نظم نقل موحدة والقيام، لتحقيق هذه اﻷغراض، بتهيئة اﻷحوال القانونية والاقتصادية والتنظيمية اللازمة من أجل نقل البضائع وعبور المسافرين بلا عائق.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán llevarán a cabo una política social de consuno y, para estos fines, armonizarán los sistemas nacionales de atención de la salud y protección social, y emprenderán medidas para la igualación paulatina de los niveles de pensiones, prestaciones y asignaciones a las distintas categorías de ciudadanos. UN وسينتهج الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان سياسة اجتماعية متفق عليها. وسيعملان، تحقيقا لهذه اﻷغراض، على تنسيق النظم الوطنية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، واتخاذ التدابير اللازمة، للقيام على مراحل، بتوحيد مستويات المعاشات التقاعدية والاستحقاقات والمزايا الممنوحة لمختلف فئات المواطنين.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán intensificarán también la cooperación a niveles múltiples en el marco de la Unión Aduanera y el Tratado sobre la intensificación de la integración en las esferas económica y humanitaria de 29 de marzo de 1996. UN وسينشط الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان كذلك التعاون المتعدد المستويات في إطار الاتحاد الجمركي ومعاهدة تعميق التكامل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني المؤرخة ٩٢ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán garantizarán las condiciones para preservar y fortalecer el espacio cultural común sobre la base de los vínculos que se han creado históricamente y los contactos ente uniones y sociedades artísticas y personalidades de la cultura, la literatura y el arte, y la preservación de la idiosincrasia étnica y lingüística de sus pueblos. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تهيئة اﻷحوال اللازمة من أجل حماية وتعزيز المجال الثقافي المشترك على أساس الصلات التاريخية القائمة والاتصالات بين الاتحادات والجمعيات الفنية واﻷنشطة الثقافية واﻷدبية والفنية، والحفاظ على اﻷصالة اﻹثنية واللغوية للشعبين.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán reafirman su adhesión al Tratado de amistad, cooperación y ayuda mutua entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán de 25 de mayo de 1992, lo consideran un fundamento jurídico inconmovible del desarrollo y la profundización actuales y futuros de las relaciones en todos sus aspectos y la cooperación como aliados entre dos Estados y pueblos hermanos. UN ويؤكد الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان التزامهما بمعاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المؤرخة ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٢، ويعتبرانها أساسا قانونيا وطيدا لتنمية وتعزيز الصلات المتعددة الجوانب والتعاون الاتحادي بين الدولتين والشعبين الشقيقين في الحاضر والمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus