"de ruta clara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق واضحة
        
    La Declaración del Milenio nos da una hoja de ruta clara. UN وإعلان الألفية يوفر لنا خارطة طريق واضحة.
    Esas resoluciones proporcionan una hoja de ruta clara para las medidas que se deben adoptar. UN وتقدم هذه القرارات أيضا خطة طريق واضحة للخطوات اللازم اتخاذها.
    Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta. UN ونرجو أن تحدد نتائج مؤتمر القمة الحالي خارطة طريق واضحة تؤدي إلى تحقيق تلك الغاية.
    Los ministros de medio ambiente tendrán que acordar en Bali una hoja de ruta clara a fin de que las negociaciones puedan concluir con éxito antes de 2009. UN ولا بد لوزراء البيئة أن يتفقوا في بالي على خريطة طريق واضحة بحيث يمكن إنجاز المفاوضات بنجاح بحلول عام 2009.
    Por ejemplo, el Marco de Acción de Hyogo ofrece una hoja de ruta clara para acometer los riesgos de desastre. UN إن إطار عمل هيوغو، على سبيل المثال، يقدم خارطة طريق واضحة للتصدي لخطر الكوارث.
    Dicho informe representa una hoja de ruta clara para ocuparse de los distintos problemas. UN ويوفر ذلك التقرير خارطة طريق واضحة لمواجهة مختلف المشاكل.
    La comunidad internacional está plenamente de acuerdo en que un proceso de paz guiado por los propios afganos debería ocupar el lugar de la confrontación militar; sin embargo, no existe una hoja de ruta clara sobre cómo debería ocurrir esto. UN فالمجتمع الدولي مجمع على أن تحقيق عملية سلام يتولى أمرها الأفغان أنفسهم أمر يجب أن يحل محل المواجهة العسكرية، ولكن لا تتوافر حتى الآن خارطة طريق واضحة تبين كيف يمكن أن يتطور هذا الأمر.
    Preparar una hoja de ruta clara, internacionalmente verificable y con plazos bien definidos para el desarme nuclear. UN وضع خارطة طريق واضحة لنزع السلاح النووي تكون محددة زمنياً ويمكن التحقق منها دولياً.
    Aunque las recomendaciones hayan de aplicarse paulatinamente, todas habrán ser adoptadas al mismo tiempo con el fin de disponer de una hoja de ruta clara para la reforma. UN وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح.
    Se observó que en el intervalo entre los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Conferencia de las Partes era necesario contar con una hoja de ruta clara en que se tuviesen en cuenta los resultados de la reunión entre períodos de sesiones. UN ولوحظ أن من اللازم وجود خريطة طريق واضحة بين دورتي مؤتمر الأطراف الثالثة والرابعة تضع في الاعتبار نتائج الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين.
    El siguiente paso debería ser un programa global sobre desarme nuclear, que incluiría un tratado sobre material fisible y una hoja de ruta clara en relación con los futuros pasos a dar. UN والخطوة التالية ينبغي أن تكون برنامجاً شاملاً بشأن نزع السلاح النووي يشمل معاهدة المواد الانشطارية وخارطة طريق واضحة للخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Si bien en el marco se subraya que no es un documento sobre financiación ni un programa de inversiones, la forma de hacer frente a esa enorme carga financiera sigue careciendo de una hoja de ruta clara. UN ومع أن إطار العمل الشامل يشدد على أنه ليس وثيقة تمويل أو برنامج استثمار، فإن طريقة الاستجابة لهذا العبء المالي الهائل تظل بدون خارطة طريق واضحة المعالم.
    A fin de alcanzar esos objetivos, antes que nada necesitamos una hoja de ruta clara y acordada para el período posterior a 2012, en la que ocupen un lugar destacado los intereses de los países y las comunidades pobres. UN وبغية تحقيق ذلك المطلب، يلزمنا أولا وقبل كل شيء وضع خريطة طريق واضحة ومتفق عليها لفترة ما بعد عام 2012 تعطى فيها أهمية أولية لمصالح البلدان والمجتمعات الفقيرة.
    La reunión elaboró un plan para las negociaciones en el que no solo se fijó una hoja de ruta clara hasta 2010, sino también la naturaleza, el alcance y los medios de ejecución del régimen. UN وخرج الاجتماع بخطة للمفاوضات لا تقتصر على تحديد خارطة طريق واضحة نحو عام 2010، بل وتتضمن أيضا طبيعة تنفيذ النظام الدولي ونطاقه وطرائقه.
    Los donantes deben presentar una hoja de ruta clara sobre la forma en que tienen previsto alcanzar sus objetivos de AOD fijados para 2010. UN ويلزم أن تضع الجهات المانحة خريطة طريق واضحة تبين كيف تنوي تنفيذ تعهداتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010.
    Los partidos deben establecer una hoja de ruta clara sobre las acciones prioritarias necesarias para colmar las expectativas de la población de Nepal sobre los beneficios de la democracia y la transformación social. UN وينبغي للأطراف أن تضع خارطة طريق واضحة من الإجراءات ذات الأولوية المطلوبة لتحقيق تطلعات الشعب النيبالي في جني مكاسب الديمقراطية والتحول الاجتماعي.
    Dicha Estrategia proporciona una hoja de ruta, clara y pormenorizada, para alcanzar numerosas metas graduales a mediano y largo plazo, y es plenamente conforme y complementaria con respecto a los ODM. UN وهي تقدم خريطة طريق واضحة ومفصَّلة، لمواجهة مراحل عديدة متوسطة المدى وطويلة الأجل، كما أنها متوافقة توافقاً كاملاً مع الأهداف الإنمائية للألفية ومكمِّلة لها.
    Además, el hecho de que la GRI sea un instrumento de gestión relativamente nuevo y que aún está en evolución significa que las organizaciones no tienen una hoja de ruta clara que les indique el camino. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    Además, el hecho de que la GRI sea un instrumento de gestión relativamente nuevo y que aún está en evolución significa que las organizaciones no tienen una hoja de ruta clara que les indique el camino. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    El plan de gestión de la respuesta elaborado por la secretaría del Fondo, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia, ofrece ahora una hoja de ruta clara para avanzar en la etapa siguiente del desarrollo del Fondo. UN وتوفر الآن الخطة الإدارية للاستجابة التي أعدتها أمانة الصندوق تحت توجيه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، خريطة طريق واضحة للمضي قدما في تنفيذ المرحلة القادمة من تنمية الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus